Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулса (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килте пӗр ӗне пур та, ҫу каҫа темиҫе купа утӑ ҫулса хатӗрлет ун валли.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӑрҫа ҫеҫ мар, хӗвӗнсе ӳкнӗ ырашпа тулла та ҫулса кӗртме ӗлкӗрчӗҫ вӗсем виҫ-тӑватӑ кун хушшинче.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Атӑл ку енчи улӑхра тата вӑрманти уҫланкӑсенче ҫулса пуҫтарнӑ утта хан представителӗ салах вырӑнне илсе кайса пӗтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кил хуҫи, арӑмӗ ҫулса хунӑ утта пуҫтарма Атӑл леш енне кайма хатӗрленнӗскер, хапха умӗнче тӑратчӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кине ларса килме ҫемҫерех пултӑр тата ан чӗтреттӗр тесе, Хӗветӗр тӑрантас ҫине пӑрҫа улӑмӗ мар — тин ҫеҫ ҫулса типӗтнӗ пахча ути хунӑ, ҫиелтен кив утиял сарнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тал пиҫене чул шӑтӑкӗнчен пуҫласа кивӗ крепоҫ сӑрчӗ таранччен ҫулса тухрӑм, питӗ хытӑ ывӑнтӑм.

Я выкосил чертополох от каменоломни до старого крепостного вала и очень устал.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Гоан хӑйӗн тепӗр лашипе, хӗрлемес-шурӑ хӳреллипе, Кроксен ҫулса пӑрахнӑ улӑхӗ енне анкартинчен кайнине куракансем пулчӗҫ.

Видели, как Гоан на второй своей лошади, белой с рыжим хвостом и крупом, не оглядываясь, проехал задворками к скошенному Крокову лугу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Ҫурри ытла ку енче ӗнтӗ, каялла тарас-тӑк, чугун ҫул урлӑ тепре каҫнӑ чухне пурне те ҫулса тӑкӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хам та кӳлӗ хӗрринче ҫулса пама ыйтсаччӗ, килӗшмест, килне васкать; темскер пулнӑ унта унӑн.

Я вот сам просил его покосить на берегу, не хочет, спешит домой, что-то у него там стряслось.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗн, ҫулса та пӗтертӗн-и?

Никак, ты кончил косьбу?

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Курск уесӗнче хресченсем ҫав-ҫав улпутӑнне вӑтӑр пин пӑт утӑ ҫулса килӗсене турттарса кайнӑ, ҫав-ҫав улпутӑнне ҫӗртме пуссисемпе ҫаранӗсене туртса илнӗ… тата ытти те.

В Курском уезде у помещика такого-то крестьяне скосили и свезли к себе тридцать тысяч пудов сена, у помещика имярек захватили пар и луга… и так далее.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Надежда Кондратьевна ӑшӑ япаласем парса ячӗ пулин те, ирсерен пурпӗр ӳплерен тухма хӑратать: кӗр пуҫламӑшӗнчи ҫил йывӑҫсемпе тӗмсем хушшинче шӑхӑрса вӗрет, сарӑхса ӗлкӗреймен ҫулҫӑсене ҫавӑрттарать, утӑ ҫулса илнӗ ҫаранлӑхри ӑшӑх кӳлленчӗксене пӗркелентерет.

Надежда Кондратьевна слала теплые вещи, но все равно по утрам было страшновато вылезать из шалаша: ветер ранней осени посвистывал среди деревьев и кустов, кружил не пожелтевшие еще листья, морщил невысокую водичку на скошенном лугу.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ашшӗ ҫулса пӗтернӗ те кӑвайт умӗнче аппаланать.

Отец уже кончил косьбу и возился у костра.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав вӑхӑтра Рассолов ҫулса пӗтерчӗ, ҫавине курӑкпа сӑтӑрчӗ те ӳпле ҫумне тӑратса хучӗ, унтан, ӗхлеткелесе, кӑнтӑрлахи апата ларчӗ.

Рассолов между тем кончил работать, обтер косу травой, приставил ее к стенке шалаша, покряхтел и сел обедать.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ӗнтӗ, тӑтӑшах ӗҫлеме чарӑнса, инҫетре те мар утӑ ҫулса аппаланакан ҫурма ҫарамас Емельянов ҫине пӑкать.

Ленин все чаще отрывался от работы и глядел на полуголого Емельянова, косившего траву неподалеку.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Чухонсем ҫывӑраҫҫӗ-тӗр ӗнт. Ыран ирпе ирех ӗҫе тытӑнаҫҫӗ. Ҫыннисем япӑх пек туйӑнмаҫҫӗ, ҫулса курнӑ…», — терӗм эпӗ.

Я сказал: «Чухонцы уже спят, наверно. Завтра с утра начнут работать. Как будто люди неплохие, опытные косцы…»

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кирассирсем касса вакланӑ вырӑс канонирӗсем хӑйсен тупписем патӗнчех выртаҫҫӗ, ҫавапа ҫулса тухнӑ пекех ӗречӗ-ӗречӗпе пехота выртать.

Русские канониры, изрубленные кирасирами, лежат у своих орудий, целые ряды пехоты полегли, как скошенные.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лена утӑ ҫулса ывӑннӑ аслашшӗпе Кольӑна шыв леҫе-леҫе панӑ, ӗне кӗтсе ҫӳреме вӗренсе ҫитнӗ.

Лена приносила воду усталым косцам и сама пасла корову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тепӗр виҫӗ-тӑватӑ эрнерен калчана ҫулса пӑрахмалла, унтан чавмалла.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Хресчен хӑйӗн сӗллине тин ҫеҫ ҫулса пӑрахнӑ, апла-тӑк, унӑн тӳлемелли майсем те пур; вӑл купецпа пӗрле хупаха каять те, унта хӑйӗн парӑмӗсене тӳлесе татать.

У мужика овес только что скошен, стало быть, заплатить есть чем; он идет с купцом в кабак и там уже расплачивается.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех