Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиҫрӗ (тĕпĕ: ҫиҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна хуравлакан сасса илтсен Давенант аппарат патне тӑсӑлчӗ те йӑл кулса ҫиҫрӗ, анчах унпа Урания Тальберг калаҫать.

Услышав голос, отвечающий ему, Давенант весь потянулся к аппарату и начал улыбаться, но с ним говорила Урания Тальберг.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун ҫине пӑхса Пегги ватлӑх ҫинчен, кулленхи ӗҫ-пуҫ пирки ыйтрӗ, Тильсӑн чаплӑ та хытанка сӑнӗпе киленнӗн ӑшӑ кулӑпа ҫиҫрӗ.

Пегги спросила его взглядом о старости, о трудах дня и улыбнулась его торжественно таинственному лицу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Каллех ҫиҫӗм ҫиҫрӗ, унӑн чалӑш-чӗлӗш ҫути уҫлӑха ҫутатать.

Снова упала молния, ее неверный свет озарил пространство.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Телейлӗ Нинӑн питӗнче тӗлӗкре те ӑшӑ кулӑ ҫиҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫак самантра ҫиҫӗм ялтӑртатса ҫиҫрӗ те, Ленин ӳпле шӑтӑкӗ патӗнче Кольӑна курчӗ.

В это мгновение Ленин при свете молнии увидел возле отверстия шалаша Колю.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чӑнах та, ҫав самантра аслати кӗмсӗртетсе илчӗ, ҫиҫӗм ялтӑртатса ҫиҫрӗ.

И в тот же миг действительно гроза нагрянула, молния ударила и гром загремел.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Акӑ — ҫунаттисене кӑтартса ҫиҫрӗ те вӗҫсе ҫавра турӗ, — аяларах та аяларах, Лось пуҫӗ ҫийӗн шуҫса иртрӗ, анса ларчӗ.

Вот — сверкнула, показав крылья, описала круг, — всё ниже, ниже, скользнула над головой и села.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫак самантра ҫиҫӗм ялтӑртаттарса ҫиҫрӗ те, ун ҫутинче ҫыран хӗрринелле пӗр ҫын ишсе килнине курах кайрӑм.

Тут молния как сверкнет, как засветит, я и вижу — человек к берегу плывет.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтанхи ҫиҫӗм хыҫҫӑн аслати те кӗрлеме ӗлкӗреймерӗ, иккӗмӗш хут ҫиҫем ҫиҫрӗ, сав самантра Ильсеяр хумсем ҫинче ӳпӗннӗ кимме курчӗ.

Еще не успел прогреметь гром после первой молнии, как ярко сверкнула вторая, и Ильсеяр увидела на волнах опрокинутую лодку.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл хӑй те кулӑпа ҫиҫрӗ.

Он улыбался.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сирӗн юрату ҫиҫӗм пек ҫиҫрӗ те ҫавӑнтах ҫухалчӗ.

Так и есть — молниеносно возникло и мигом пропало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Илья Николаевичӑн ҫамки ҫинчи перкеленчӗкӗсем ҫухалчӗҫ, ҫӑра куҫхаршийӗсем ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ, тути ҫинче кулӑ ҫиҫрӗ.

Складка на лбу у Ильи Николаевича разгладилась, густые брови вскинулись вверх, губы дрогнули в улыбке.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кун лайӑх иртрӗ, анчах каҫалапа вӗтӗ ҫумӑр ҫунӑ чух питӗ вӑйлӑ ҫиҫӗм ҫиҫрӗ.

Весь день прошел хорошо, но вечером была сильная гроза с мелким дождем.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑвӑл кӗрлерӗ, шавларӗ ҫумӑр, Сӗм каҫхине ҫиҫӗмӗ ҫиҫрӗ, Аслати те авӑтрӗ пӗр вӗҫӗмсӗр.

Ревела буря, дождь шумел, Во мраке молния блистала, И непрерывно гром гремел…

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӳпе те ак кӗрпе сывларӗ, Хӗвел те сайрараххӑн ҫиҫрӗ

Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало…

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫиҫӗм пуҫ ҫийӗнчех ҫиҫрӗ, — пӗр самантлӑха тавралӑх ҫуталса кайрӗ, куҫа шартармалла кукӑр-макӑр йӗр пӗлӗте каса-каса илчӗ.

Молния ударила над головами — на миг все побелело, ослепительный зигзаг располосовал небо.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл савӑннипе пӳрнисемпе шаклаттарчӗ, шӑхӑрчӗ, пӗтем кӗлеткипе сулӑнкаларӗ, хаваслӑхпа ҫиҫрӗ, ҫавна пула амӑшне те ҫав тери хавхалантарчӗ.

Он с восхищением щелкал пальцами, свистал и весь качался, блестел радостью и возбуждал в ней сильный, полный отзвук.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапла виҫҫӗмӗш хут ура кӗлине шаклаттартӑм та, палланӑ сасӑ илтӗнчӗ: сывлама чарӑнтӑм — сасӑ тепре илтӗнессе кӗтетӗп: ҫапла, тӗрӗсех иккен, ҫиҫӗм ҫиҫрӗ те, ун ҫутинче курах кайрӑм — лешсем ишеҫҫӗ.

и только стукнул в третий раз, как слышу хорошо знакомый мне звук; затаил дыхание, прислушался и жду; так и есть: вспыхнула над водой молния, гляжу — вон они плывут!

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сасартӑк ялтӑр! ҫиҫӗм ҫиҫрӗ те, тахӑшӗ кӑшкӑрса ячӗ:

Вдруг молния залила все ярко-белым светом, и кто-то крикнул:

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫиҫӗм шӑпах вӑхӑтра ҫиҫрӗ, ванчӑк пӑрахут аванах курӑнчӗ: эпир унӑн сулахай енне чарӑнса сулла кӑкартӑмӑр.

Молния как раз вовремя показала нам разбитый пароход; мы причалили к подъемной стреле с правого борта и привязали к ней плот.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех