Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиҫет (тĕпĕ: ҫиҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малта балкон ҫути ҫиҫет.

Впереди сиял свет балкона.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Каттӑркӑҫсен сӑн-питӗнче пысӑк пӗлтерӗшлӗ кулӑ ҫиҫет, пенӗ винтовкине йӑтса надзиратель чупать.

увидел многозначительно заствышие усмешки в лицах каторжников и надзирателя с разряженной винтовкой в руках.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Алиса Эсборнпа унӑн упӑшкин сӑнӗ пурин кӑмӑлне те палӑртать: икӗ мӑшӑр савӑк куҫра вӗсен шалти тӗнчин тытса чарайми кулли ҫиҫет.

Выражение лица Алисы Эсборн и ее мужа определило настроение всех — это были две пары блаженных глаз с неудержимой улыбкой своего внутреннего мира.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Тюрбанӗ хаклӑ тӗрӗпе ҫиҫет, пиҫиххийӗ тӗлӗнчи кинжал авринче хаклӑ чулсем мӗлтлете-мӗлтлете выляҫҫӗ.

Его тюрбан сиял дорогим шитьем, за поясом мерцали драгоценные камни кинжальной рукояти.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Кӗрсе тӑнӑскер Африкӑри виҫӗ снобран нумай енӗпе уйрӑлса тӑрать: илемӗпе, кӗлеткин тӗреклӗхӗпе тата ачалла ӗненӗвӗпе; таса куҫӗсенче никама та усал тӑвас килмест текен шухӑш ҫиҫет.

Вошедший резко отличался от трех африканских снобов красотой, силой сложения и детской верой, что никто не захочет причинить ему ничего дурного, сиявшей в его серьезных глазах.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вӑл ҫиҫет, унӑн ҫӗррисем ҫиҫеҫҫӗ, ҫӳллӗ стаканра оранжад ҫиҫет.

Сиял он, сияли его перстни, сиял оранжад в высоком стакане.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Тӑрмаланчӑк ҫӳҫне-пуҫне унталла-кунталла суллакаласа, ҫыхса янӑ пит ҫӑмартине тытса пӗчӗк ача пек — хурлӑхлӑн-хурлӑхлӑн йынӑшать, унӑн пӑтранчӑк, хӗрлӗ куҫӗсенче виҫесӗр терт талтлатса ҫиҫет.

Мерно покачивая нечесаной головой, держался он за обвязанную щеку, стонал — жалостно, как ребенок, и в его мутных, красных глазах билось страдание.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ҫил авӑкӗ юррӑн юлашки пайӗн сӑмахӗсене сапалать, аялта «Кӑнтӑр хӗресӗ ҫиҫет инҫетре…» йӗрке ҫеҫ илтӗнет, уҫӑмсӑр ахрӑм хыҫҫӑн карап силленнипе хупӑннӑ алӑкран пырса ҫапрӗ:

Порыв ветра разбросал слова последней части ее, внизу услышалось только: «Южный Крест там сияет вдали…», и, после смутного эха, в захлопнувшуюся от качки дверь: «…

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Кӑнтӑр хӗресӗ ҫиҫет инҫетре.

Южный Крест там сияет вдали.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл пружина ҫинчи евӗр ҫаврӑнчӗ; хӗрлӗ пичӗ татах хӗремесленнӗ, кӑмӑллӑ кулӑ ҫиҫет, — унтан сӗтел хушшине хӑвӑрт, анчах ирӗклӗн кӗрсе ларчӗ.

Он повернулся как на пружинах, с приятной улыбкой на разгоревшемся румяном лице, и быстро, но непринужденно уселся за стол.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гелли яланхи пекех хӑйне ҫирӗп тытасшӑн, анчах, кӑмӑлне хирӗҫлесех, хӑйӗнчен килмен темӗнле чӗрӗлӗхпе ҫиҫет.

Гелли хотела быть, как всегда, сдержанной, но, против воли, сияла бессознательным оживлением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Тӑтӑшах ҫиҫӗм ҫиҫет; ку халӗ — хӗрсе ҫитнӗ, тытма май ҫук, авӑк, йӗрӗсене самантсерен улӑштаракан хушӑк-ҫурӑкӑн куҫсене шартаракан, чӗтрекен, чарӑнми ҫути.

Все чаще сверкала молния; это был уже почти беспрерывный, дрожащий, режущий глаза свет раскаленных, меняющих извивы трещин, неуловимых и резких.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Яриех уҫӑ ҫурма ҫаврака кантӑкран тӳпе ҫиҫет, сад пахчин пӗтреке ешӗллӗхӗнче ҫуркаланчӑк чул стена хӗрри курӑнать.

В большом, настежь распахнутом полукруглом окне сияло небо, курчавая зелень сада обнажала край каменной потрескавшейся стены.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унӑн ҫаврака пичӗ халӗ, тупата, хӗвел пек ҫиҫет.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн пичӗ ҫинче тимлӗ савӑнӑҫпа тулнӑ сапӑр кулӑ ҫиҫет.

Тихая улыбка осталась в его лице, полном напряженного восхищения.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ку тӳрех паллӑ, мӗншӗн тесен унӑн хаваслӑ куҫӗсенче виҫесӗр пысӑк савӑнӑҫӑн ирӗксӗр тухнӑ куҫҫулӗ ҫиҫет.

Так как невольные слезы чересчур креп кой радости блестели в его повеселевших глазах.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль сӑнӗ савӑнӑҫпа ҫиҫет, хӑй часрах темӗн каласшӑн.

У Ассоли было радостное и нетерпеливое лицо.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫурма уҫӑ пӗчӗк ҫӑварӗ йӑваш кулӑпа ҫиҫет.

Полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Крюсе-Майя вара хӑй тасатнӑ пӑхӑр таз пекех ҫиҫет.

Крёсе-Майя сияла, как медный таз, который она чистила.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав минутсенче хӗр хӑйӗн пурӑнӑҫӗ улшӑнмаллипех улшӑнать пуль, тенӗ: сивӗпе тӗттӗмлӗх, асаппа терт хыҫала тӑрса юлать, имӗш; малта — савӑнӑҫпа ирӗклӗх ҫиҫет.

И ей казалось, что жизнь ее меняется в эти минуты: позади остается мрак, и холод, и унижение, а впереди блистает радость и воля.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех