Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетеҫҫӗ (тĕпĕ: ҫирӗплет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен вырӑнти бюджетсене уйӑракан, муниципалитет пӗрлӗхӗсем хушшинче конкурс никӗсӗ ҫинче пайласа паракан субсидисене, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн резерв фончӗн укҫи-тенки шучӗпе уйӑрса паракан субсидисене тата Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн тата Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин резерв фончӗсен укҫи-тенки шучӗпе уйӑракан бюджетсем хушшинчи трансфертсем субсидисене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫ пулса тӑракан субсидисене пайласа парассине Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе тата (е) унпа килӗшӳллӗн йышӑннӑ Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн акчӗсемпе ҫирӗплетеҫҫӗ.

Распределение субсидий местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики, распределяемых между муниципальными образованиями на конкурсной основе, а также субсидий за счет средств резервного фонда Кабинета Министров Чувашской Республики и субсидий, источником финансового обеспечения которых являются межбюджетные трансферты за счет резервных фондов Президента Российской Федерации и Правительства Российской Федерации, утверждается законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на очередной финансовый год и плановый период и (или) принятыми в соответствии с ним актами Кабинета Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«4. Вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен паракан субсидисене муниципалитет пӗрлӗхӗсем хушшинче пайласа парассине (конкурс никӗсӗ ҫинче пайласа паракан субсидисемсӗр, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн резерв фончӗн укҫи-тенки шучӗпе паракан субсидисемсӗр тата Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн тата Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин резерв фончӗсен укҫи-тенки шучӗпе паракан бюджетсем хушшинчи трансфертсем субсидисене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫ пулса тӑракан субсидисемсӗр пуҫне) Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе ҫирӗплетеҫҫӗ.

«4. Распределение субсидий местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики между муниципальными образованиями (за исключением субсидий, распределяемых на конкурсной основе, а также субсидий за счет средств резервного фонда Кабинета Министров Чувашской Республики и субсидий, источником финансового обеспечения которых являются межбюджетные трансферты за счет резервных фондов Президента Российской Федерации и Правительства Российской Федерации) утверждается законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на очередной финансовый год и плановый период.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисен дубликачӗсене е тата вӗсен муляжӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑх наградисемпе пӗрле паракан документсен дубликачӗсене памалли йӗркене Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе ҫирӗплетеҫҫӗ.».

Порядок выдачи дубликатов государственных наград Чувашской Республики либо их муляжей, дубликатов документов к государственным наградам Чувашской Республики утверждается указом Главы Чувашской Республики.».

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

Ҫавӑнпа чул ҫурт лартаҫҫӗ хресченсем, тӑррине хӑмапа мар — улӑмпа витеҫҫӗ, улӑмне тӑмпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫапла, эпӗ хӑравҫӑ мар, ҫакна пурте ҫирӗплетеҫҫӗ.

— Да, я не трус, это все скажут.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн пӗтӗмлетӗве унӑн тулаш сӑн-сӑпачӗ те, салон ӑш-чикӗ те ҫирӗплетеҫҫӗ.

О том говорили как его внешний вид, так и внутренность салона.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӑхса тарӑннӑн тишкерме тивӗҫлӗ кӳлепесемпе сӑнсем кӑларса тӑратать тепӗр чухне этемлӗх, куҫсемпе тӗпчемесен — кӑсӑклӑха лекнӗ сӑнавҫӑ ӑна тӗлӗнтерсе аптӑратакан сӑн-сӑпатра чи тӗппине ӑнкараймасть; ҫавнашкал сӑн-сӑпат, хӑйне мӑнттай кӑрккалла тытнин хӑй евӗрлӗхӗшӗн ютскер, куҫпа тишкерсе туйни-хакланин тӗшши кӗнекерен кая мар тесе питех те уҫӑмлӑн, ӗненмелле шухӑшламашкӑн хистет; пӑхас-курас пултарулӑх нумай-нумай ҫыншӑн шӑпах та — тӗпчемен чӗлхе: хайхи эсперантистсем хавхаланса та хӗрӳллӗн пире ҫавӑн пирки ҫирӗплетеҫҫӗ.

Человечество иногда выдвигает фигуры и лица, достойные глубокого зрительного анализа, без чего заинтересованный наблюдатель не всегда уяснит главное в поразившей его внешности; подобная внешность, лишенная оригинальности дурного тона, очень красноречиво и убедительно заставляет думать, что содержательность зрительных впечатлений не уступает книге; искусство смотреть для очень многих еще тот самый всемирный, но не изученный язык, о котором ревностно твердят нам эсперантисты.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл самаях ӗшенни сисӗнет; ҫурма хупӑ куҫӗсем, сассин кӗрет хумханӑвӗ ҫакна ҫирӗплетеҫҫӗ.

Он был, видимо, утомлен; его полузакрытые глаза и нервность голоса свидетельствовали об утомлении.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах ыран, король сывалса ҫитсен, пурте ҫакна ҫирӗплетеҫҫӗ те айӑпланӑ хӗрпе каччӑна ирӗке яраҫҫӗ.

И завтра, когда король выздоровеет, все убедятся в этом и отпустят обвиняемых.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ку пӳлӗм — стенан айккинчи хутлӑхӗ, ӑна чӑптапа сӑрнӑ; кӑптӑр-каптӑр выртмӑшпа тӑм савӑт-сапа кунта хуралҫӑ пурӑннине ҫирӗплетеҫҫӗ.

Помещение это было боковым углублением стены, обитым циновками; жалкое ложе и глиняная посуда свидетельствовали, что здесь жил сторож.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑйне евӗрлӗ ҫак шухӑшсем санӑн хутшӑнӑвусене кирлӗ ӗнентерӳлӗхпе ҫирӗплетеҫҫӗ, суяна чӑнлӑхлатаҫҫӗ.

Эти оригинальные мысли придают твоему отношению необходимую убедительность, совершенствуют ложь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

1. Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем харпӑр хӑй тӗллӗн муниципалитет харпӑрлӑхне тытса пыраҫҫӗ, вырӑнти бюджета хатӗрлеҫҫӗ, ҫирӗплетеҫҫӗ тата пурнӑҫлаҫҫӗ, вырӑнти налуксене ҫирӗплетеҫҫӗ, обществӑри йӗркелӗхе сыхлаҫҫӗ тата вырӑнти пӗлтерӗшлӗ ытти ыйтусене татса параҫҫӗ.

1. Органы местного самоуправления самостоятельно управляют муниципальной собственностью, формируют, утверждают и исполняют местный бюджет, устанавливают местные налоги, осуществляют охрану общественного порядка, а также решают иные вопросы местного значения.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Ҫак Конституципе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин Министрсен Кабинетне йӗркелемелли тата вӑл ӗҫлемелли никӗссене Чӑваш Республикин саккунӗпе ҫирӗплетеҫҫӗ.

2. Основы организации и деятельности Кабинета Министров Чувашской Республики в соответствии с настоящей Конституцией устанавливаются законом Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

1. Чӑваш Республикин ялавне, гербне тата гимнне, вӗсене ҫырса кӑтартнине, вӗсемпе официаллӑ майпа усӑ курмалли йӗркене Чӑваш Республикин саккунӗпе ҫирӗплетеҫҫӗ.

1. Государственные флаг, герб и гимн Чувашской Республики, их описание и порядок официального использования устанавливаются законом Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

6. Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсен полномочийӗсене Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗ, федераци саккунӗсем, Чӑваш Республикин Конституцийӗ, Чӑваш Республикин саккунӗсем ҫирӗплетеҫҫӗ, вӗсене улӑштарас пулсан, федерацин ҫӗнӗ саккунӗсене йышӑнса, Раҫҫей Федерацийӗн Конституцине тивӗҫлӗ тӳрлетӳсем кӗртмелле е унӑн положенийӗсене ҫӗнӗрен пӑхса тухмалла, Чӑваш Республикин ҫӗнӗ Конституцине тата Чӑваш Республикин ҫӗнӗ саккунӗсене йышӑнмалла е вӑйра тӑракан асӑннӑ актсене тивӗҫлӗ улшӑнусемпе хушӑмсем кӗртмелле.

6. Полномочия органов государственной власти Чувашской Республики устанавливаются Конституцией Российской Федерации, федеральными законами, Конституцией Чувашской Республики, законами Чувашской Республики и могут быть изменены только путем внесения соответствующих поправок в Конституцию Российской Федерации или пересмотра ее положений, путем принятия новых федеральных законов, Конституции Чувашской Республики и законов Чувашской Республики либо путем внесения соответствующих изменений и дополнений в указанные действующие акты.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Чӑваш Республикинчи патшалӑх влаҫӗн органӗсем граждансене патшалӑх ӗҫӗсене тытса пымалли правӑсене пурнӑҫлама тӳррӗнех е хӑйсен представителӗсем урлӑ майсем туса параҫҫӗ, ҫав шутра Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсен тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен суйлавӗсене вӑхӑтра палӑртас тата ҫав суйлавсене тивӗҫлӗ вӑхӑтра ирттерес ӗҫе саккунпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

3. Органы государственной власти Чувашской Республики обеспечивают реализацию прав граждан на участие в управлении делами государства как непосредственно, так и через своих представителей, в том числе путем законодательного закрепления гарантий своевременного назначения выборов в органы государственной власти Чувашской Республики и органы местного самоуправления и гарантий периодического проведения указанных выборов.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Халӑх депутачӗсен вырӑнти Совечӗсем хӑйсен территорийӗнче государство, хуҫалӑх, социаллӑ пурнӑҫпа культура строительствине ертсе пыраҫҫӗ; экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене тата вырӑнти бюджета, вӗсене пурнӑҫлани ҫинчен калакан отчетсене ҫирӗплетеҫҫӗ; хӑйсене пӑхӑнса тӑракан государство органӗсене, предприятисене, учрежденисемпе организацисене ертсе пыраҫҫӗ; законсене пурнӑҫлассине, государствӑри тата обществӑри йӗркелӗхе, граждансен прависене сыхлассине йӗркелеҫҫӗ; ҫӗршывӑн оборона хӑватне ӳстерсе пыма пулӑшаҫҫӗ.

Местные Советы народных депутатов руководят на своей территории государственным, хозяйственным и социально-культурным строительством; утверждают планы экономического и социального развития, местный бюджет и отчеты об их выполнении; осуществляют руководство подчиненными им государственными органами, предприятиями, учреждениями и организациями; обеспечивают соблюдение законов, охрану государственного и общественного порядка, прав граждан; содействуют укреплению обороноспособности страны.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Вӗсем ҫав ҫыннӑн, арӑмӗн, сӑн-сӑпачӗ те ҫавнашкалах иккенне ҫирӗплетеҫҫӗ, Рен вара ҫав сӑна маннӑ ӗнтӗ е манма пуҫланӑ.

Они будут твердить, что и наружность этого существа, жены, та же, какой Рен ее забыл или почти забыл.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Эпир тӑван чӗлхене сыхласа упрас тӗлӗшпе тӑвакан утӑмсем Чӑваш Енри ытти чӗлхесене те аталанма пулӑшаҫҫӗ, пӗр-пӗрне ӑнланса тата туслӑн хутшӑнса пурӑнни ҫинче никӗсленсе тӑракан нацисем хушшинчи ҫыхӑнусене ҫирӗплетеҫҫӗ.

Шаги, которые мы предпринимаем для сохранения родного языка, содействуют языковому разнообразию в Чувашии, крепят межнациональную солидарность, основанную на взаимопонимании и диалоге.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Баркетпа хӗрӗ хирӗҫлеҫҫӗ — хӑйсем «Тип ҫӗрпе тинӗсре» пулман тесе ҫирӗплетеҫҫӗ.

Баркет с дочерью отказались — они твердят, что не были в «Суше и море».

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех