Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиппе (тĕпĕ: ҫип) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рюкзакрах амӑшӗ пӑта тултарнӑ коробка, мӑлатук, ҫиппе йӗп, нерпа тирӗнчен касса тунӑ пӗр ҫыхӑ чӗн, хӑй тунӑ наган тупрӗ.

Там же мать обнаружила коробочку с гвоздями, молоток, иголку с нитками, связку нерпичьих ремней, самодельный наган.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӗкӗчӗн ятне ҫиппе халь-халь йӗрлесе пӗтерес патне ҫитнӗскер, йӗппине пӗрене, ҫумне тирсе, тӗрӗллӗ алтутрине кӑкӑрӗ умне пытарма ӗлкӗрчӗ кӑна — пӳрт алӑкне купӑс уртнӑ кӑшт хӗрӗнкӗрех Виталий яри уҫса та ячӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл унчченхи тумне пӑрахса хура пиншак, шурӑ ҫиппе тӗрлесе ҫавӑрнӑ шевровӑй атӑ тӑхӑннӑ, анчах хӗрлӗ пусма ҫыхнӑ ҫӗлӗке улӑштарман, хӑй вӑл аллинчен автомата вӗҫертмерӗ.

Фатых переоделся в черный пиджак, шевровые сапоги, обрантованные белой дратвой, но шапка с красной повязкой оставалась прежней, и из рук он не выпускал автомат.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл, сак ҫине урисемпех хӑпарса ларнӑскер, пырса панӑ япаласене суйланӑ, корреспондентсем вара ҫак япаласене ҫиппе тирсе ҫыхнӑ.

Сидя с ногами на лежаке, он сортировал принесённые сокровища, и корреспонденты привязывали к ним ниточки.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Пилотки ҫинче унӑн ҫиппе чӗркенӗ йӗп те, ҫӑматӑ ҫӗлекен шӑртлӑ ҫип вӗҫӗ те тупӑнчӗ.

И пилотке у ист оказался запас иголок с намотанными на них нитками и даже конец дратвы со щетинкой.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ача алтунинче ҫиппе ҫыхса хунӑ пекех картланса тӑракан мӑнтӑр аллисемпе хӳтӗленсе тапкаланать, йынӑшать, «кийлӗ май, Клава анне, ай, кийлӗ май» тесе селӗппӗн кӑшкӑрать.

Мальчуган брыкался, визжал и, защищаясь толстенькими, точно ниточкой перетянутыми у запястий ручонками, кричал: «Нэ тлэба, мамо Клява, нэ тлэба, ой, нэ тлэба!»

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Паша инке вара хӗррисенчен ҫурӑлса пӗтнӗ листасене ҫилӗмпе ҫыпӑҫтарса, ҫиппе ҫӗлесе йӗркене кӗртет.

Тетя Паша приводит их в порядок, сшивая и склеивая листы, изорванные по краям.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мамалыгӑна ҫиппе касмалла ан пултӑр, ӑнланатӑн-и?

— Чтоб не резала мамалыгу ниткой, понимаешь?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуҫа арӑмӗ вӗсене каҫхи апат тума брынза лартса пачӗ, сӗтел ҫине мамалыгӑн вӗри ҫаврашкине хучӗ, ӑна ҫиппе касса вакларӗ.

Хозяйка подала на ужин брынзу, выбросила на стол горячий круг мамалыги и разрезала ее ниткой.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Летчик пулма вӗренекен Валерий вӗренӳ машинине «ҫиппе ҫапнӑ пекех» тӳрӗ тытса пынине курсан, инструктор ӑна пуҫӗпе сулса ырланӑ.

Вскоре инструктор одобрительно кивал головой, когда учлет Чкалов, «как по ниточке», вел учебную машину.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унта ҫиппе ҫыхнӑ вуншар пакет тирпейлӗн выртать.

Там в образцовом порядке лежат десятки крошечных пакетиков, перевязанных ниткой.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрӗ пуҫӗ ҫине батист калпак тӑхӑннӑ, калпакӗ ҫинче кӗрен ҫиппе тӗрлесе ҫырнӑ цифрӑсем пур.

На низко склоненной голове девушки был надет батистовый чепчик с числом, вышитым малиновыми нитками.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хуларан илсе килнӗ чаплӑ тӗррисене пурҫӑн ҫиппе тӗрлеме пуҫланӑ катан пир чӗркуҫҫи ҫинчен шуса ӳкрӗ.

Богатый рушник тонкого городского полотна, который она вышивала по канве шелком, скользнул с колена.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсен куҫӗ умӗнче юри вӑл хура ҫиппе хӗрлӗ лампассем (вӗсем казаксен ӗлӗкхи ирӗклӗ пурнӑҫне пӗлтерекен паллӑ вырӑнне пулнӑ) ҫӗлесе антарнӑ пустав шӑлаварпа ҫӳрерӗ.

Назло им носил шаровары с лампасами, с красной казачьей волей, черными нитками простроченной вдоль суконных с напуском шаровар.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл хӑйӗн куҫхаршисем пӗркеленнине, тӗксӗмленнине пӗлет, ҫакӑ аван маррине, хӗрӗн кӑмӑлне кайманнине туять, анчах та пӗркеленчӗксене ниепле те пӗтерме пултараймасть, вӗсене ҫирӗп ҫиппе ҫӗлесе лартнӑ пекех туйӑнать.

Знает, что брови его сурово сдвинуты, нахмурены, чувствуя, что это нехорошо, не красит его в глазах невесты, но развести бровей не может, очи точно крепкой ниткой сшиты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Машина ӗнтӗ трубасене пӗр-пӗринпе тӗкӗнтерсе пӗр километр тӑршшӗ ҫиппе ҫапнӑ пек хурса тухнӑ вырӑнпа вӗҫтерсе пырать.

Машина неслась мимо протянувшейся на километр сплошной линии труб, уложенных впритык одна к другой.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Павлик» мӗнле? — ҫиппе ҫӗленӗ конверта ватнӑ май ыйтрӑм «Нинӑран».

— Как самочувствие «Павлика»? — спросил я, вскрывая прошитый нитками конверт.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Миша патаксем якатса патӑр, сӳҫне эпир ҫиппе ҫыхӑпӑр та ҫиелтен ҫилӗмпе сӗрӗпӗр, — кисточкасем хатӗр пулаҫҫӗ.

Пусть Миша настругает хороших гладких палочек, волосы мы к ним привяжем ниткой, да еще смажем нитку столярным клеем, — вот и будут кисточки.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мурка диван ҫинчен сикрӗ те урипе ҫиппе ҫаклатрӗ, пански йеппи куҫран вӗҫерӗнсе кайрӗ те, урайне авкаланчӑк ҫип сӳтӗлсе анчӗ.

Мурка спрыгнула с дивана и подцепила вязанье лапкой, и со спицы, как капельки, соскользнули петли и пролились на пол извилистой ниткой.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасем ҫиппе хачча илсе пачӗҫ.

Ребята подобрали нитки и ножницы.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех