Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилӗллӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫаплах ҫав, пӗтӗм ӗҫшӗн пиҫиххи айӑплӑ пулса тухрӗ, — терӗ Капаклы ҫилӗллӗн.

— Потому что кушак-то всему и виной! — откликнулся Капаклы сердито.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Шуйттан мӗншӗн айӑплӑ-ха кунта? — Ромышкану ҫине пӑхса ҫилӗллӗн каларӗ Доруца.

— При чем здесь чорт? — сердито возразил Доруца, смерив Ромышкану взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шалтах тӗлӗннӗ директора вӑл ҫилӗллӗн, никам кӗтмен ҫӗртен хӑйӗн шухӑшӗсене калама пуҫларӗ.

Неожиданно для всех он вдруг сердито высказал ошарашенному директору свое соображение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Паян ҫӑрасем, — терӗ малалла Доруца ҫилӗллӗн, — ыран вара… ыран эсӗ, ахӑртнех снарядсем тума тытӑнатӑн!

— Сегодня замки, — продолжал Доруца со злобой, — а завтра… завтра ты еще, пожалуй, будешь изготовлять снаряды!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн хытӑ мӑйӑхне кӑна вӑл ҫилӗллӗн якатрӗ, хырман сухалне аллипе сӑтӑрчӗ.

Лишь сердито разгладил жесткие усы и потер небритый подбородок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫапла, хуҫасене сифонсем юлашки вӑхӑтра тем пирки питех те нумай кирлӗ пула пуҫларӗҫ, — ҫилӗллӗн пӳлчӗ ӑна Доруца.

— Да, что-то уж больно много сифонов с некоторых пор понадобилось господам, — злобно прервал его Доруца.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Куҫне касса кӑлар хуть унӑнне, вара ӗҫӗ те пӗтет! — ҫилӗллӗн кӑшкӑрать вӑл мастера хӑлхинчен.

— Да выдолби ты ему наконец глаза! — кричит он с досадой, пытаясь направить руку мастера, сжимающую долотцо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унта ҫитсен вӑл чарӑнса тӑчӗ те сывлӑш ҫавӑрса илчӗ, ҫамки ҫинчи кӑвак ҫӳҫне ҫилӗллӗн хыҫалалла ывӑтрӗ.

Дойдя, остановился, перевел дух и нервно отбросил со лба седую прядь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кӗске вӑхӑтрах мерӑсем йышӑннӑ пултӑр! — терӗ вӑл паҫӑрхи пекех ҫилӗллӗн, пӗҫертнӗ тутине тарӑхнӑ пек пӗркелесе.

— Чтобы в кратчайший срок были приняты меры! — добавил он с той же суровостью, сердито оттопыривая обожженную губу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Каппайчӑк вӑл, урӑх никам та мар! — арӑмӗн ыйтӑвӗ ҫине ответ памасӑрах ҫилӗллӗн персе ячӗ Хородничану.

— Выскочка он, и больше ничего! — не отвечая на вопрос жены, сердито выпалил Хородничану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнле кайӑк вара вӑл Ваня юлташ? — ыйтрӗ тимӗрҫӗ ҫилӗллӗн.

Что это за птица — товарищ Ваня? — спросил он сердито.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн пек ытла та тӗлӗнмелле тата кӗтмен ҫӗртен пулса иртнӗ ӗҫе мӗнле хакламаллине пӗлеймен енне, директор нимӗн тума аптӑраса ларчӗ, журнала ҫилӗллӗн хупса хучӗ.

В нерешительности, не зная, как отнестись к такой неожиданной и странной выходке, директор захлопнул журнал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫапла, пирӗншӗн «питӗ кирлӗ ӗҫ» вӑл! — терӗ Доруца ҫилӗллӗн.

— Да, для нас это «велика важность»!

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чукило тек тӳсеймерӗ, ҫилӗллӗн ӳсӗрсе илчӗ те стена еннелле ҫаврӑнса выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Петӗр ҫилӗллӗн аллипе сулчӗ те лаши патне утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Мӗн кирлӗ сана? — ҫилӗллӗн тавӑрать Парамун.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Анчах эсӗ пачӑшкӑ мар, ҫавӑнпа чӗнессӗм те ҫук! — терӗ Микула ҫилӗллӗн.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Инҫетелле пӑхса утакан ҫын хӑй те сисмерӗ — пӗр пысӑк муклашкаран такӑнчӗ те ҫул ҫинелле тӑрӑнса кайрӗ, ҫилӗллӗн ятлаҫса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Сахар таврӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Пӑрӑн тенӗ! — ҫилӗллӗн кӑшкӑрчӗ хӗр.

Куҫарса пулӑш

Тилӗ ҫӗлӗкӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Сана калатӑп пулӗ?! — ҫилӗллӗн кӑшкӑрчӗ палламан йӗкӗт.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех