Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫарсене (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Олег кайнӑ хыҫҫӑн икӗ кун иртсен, Краснодона пирӗн ҫарсене пулӑшма каякан йышлӑ ҫарсем пырса ҫитрӗҫ.

Дня через два после отъезда Олега крупные подкрепления наших войск пришли в Краснодон.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пулӑҫӑсен мӗнпур пысӑк тата вакӑ баркисене, кимӗсене, шлюпкисене пуҫтарса, пурне те ҫыран хӗррине, кавалерипе виҫӗ легион лагерӗ патне леҫес пулать, унта баркӑсемпе кимӗсем тума пӗлекен пур пек ӑстаҫӑсене пурне те ярас пулать, ҫав вӑхӑтрах ҫарсене Сицили утравӗ ҫине куҫармалли флот тума юрӑхлӑ мӗнпур йывӑҫа та леҫмелле, — тесе пӗлтерчӗ вӑл.

Он сказал, что нужно как можно скорее собрать все имеющиеся у них корабли, рыбацкие барки, лодки, шлюпки и прочие суда и послать к нему, сколько есть в городе, мастеров, умеющих строить лодки и барки, снабдив их строительным лесом для того, чтобы соорудить небольшой флот, который перевезет войска в Сицилию.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вара ҫарсене ҫав куна телейлӗ чухнехи пек ҫӗнтерӳ уявӗ мар, пысӑк хурлӑхлӑ траур кунӗ туса ирттерме приказ пачӗ.

Спартак не только запретил праздновать победу, но приказал, чтобы войско соблюдало траур в течение всего дня.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫӗнтерекен Геркулес ячӗпе тупа тӑватӑп, вара эпир курӑпӑр: ҫав варвар, выльӑх вӑрри, ун чухне консулсен легионӗсене, вӗсене пулӑшакан ҫарсене, союзниксене хирӗҫ тӑма пултарӗ-ши?

И мы увидим, — клянусь Геркулесом-победителем! — мы увидим, сумеет ли этот варвар, грабитель скота оказать сопротивление четырем консульским легионам, их вспомогательным частям и союзникам!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн пек пулсан ҫеҫ эпир чӗререн юратакан ирӗклӗхе тивӗҫлӗ пулӑпӑр; ҫавӑн пек пулсан ҫеҫ эпир тӗнчери чи вӑйлӑ та паттӑр ҫарсене ҫӗнтерме пултарӑпӑр.

Лишь при этом условии мы будем достойны свободы, которой мы так страстно добиваемся, лишь при этом условии мы одержим победу над самым сильным и доблестным в мире войском.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыттисен инкекӗшӗн савӑннӑ сӗмпе, хавхаллӑн палӑртаҫҫӗ: улӑпла цирка, вун пӗрмӗш нумӗрлине, ҫӗр айӗнчи ӗҫлевҫӗсем сирпӗтнӗ имӗш, правительство агенчӗсем пур ҫӗрте те хӗҫ-пӑшал управӗсене шыраҫҫӗ-мӗн, Тускуб вара ҫарсене Соацера патнелле куҫарать иккен.

С тревожным злорадством говорили, что, будто бы, гигантский цирк, номер одиннадцатый, взорван подземными рабочими, что агенты правительства ищут повсюду склады оружия, что Тускуб стягивает войска в Соацеру.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Совет ҫарӗсен ротисене, батальонӗсемпе полкӗсене фашистсем ӑҫта ҫирӗпленсе ларни ҫинчен вырӑнти ҫынсем, партизансем каласа панӑ, вӗсен проводникӗсем пирӗн ҫарсене ҫул кӑтартса пынӑ.

Сотни проводников из местных жителей и партизан нацеливали роты, батальоны и полки на фашистские узлы сопротивления.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Капиталистсене хӑваласа янӑ, шурӑ ҫарсене кӑларса сирпӗтнӗ — халь ӗнтӗ хамӑр шӑпамӑра хамӑрӑн йӗркелес пулать.

Капиталистов прогнали, белые армии выгнали — сами свою долю будем устраивать.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич Хӗрлӗ Ҫар командирӗсемпе пӗрле ҫарсене пӑхса тухать те сӗвентерсе тӑратнӑ пусмапа грузовик ҫине хӑпарса тӑрать.

Владимир Ильич с командирами Красной Армии обошёл войска и по приставленной лесенке поднялся на грузовик.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫарсене хӗҫпӑшалсӑр-менсӗр ҫынсенех, ырӑ кӑмӑлпа пыракан этемсенех пеме приказ параҫҫӗ.

Приказали войскам стрелять в безоружных людей.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сталинград патӗнче ҫавӑрса илнӗ тӑшман ҫарне пӗтерсе тӑкас ӗҫе ӑнӑҫлӑн вӗҫленӗ май сире тата Дон фронтӗнчи ҫарсене саламлатӑп.

Поздравляю вас и войска Донского фронта с успешным завершением ликвидации окруженных под Сталинградом вражеских войск.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов генерал резервлӑ колоннӑпа тӑратса тухнӑ ҫарсене Верховнӑй Главнокомандующи Дон фронтӗнчи ҫарсене панӑ приказа вуласа парать:

Генерал Шувалов зачитывал войскам, построенным в резервную колонну, приказ Верховного Главнокомандующего по войскам Донского фронта:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑн пекех вӗсем хӑйсен ҫине ҫителӗклӗ таран ҫар вӑйӗсене туртса тӑман, ҫавӑнпа Германин генеральнӑй штабӗ хӗвеланӑҫ енне ҫаврӑнса пӑхнӑ-пӑхманпа пӗрех, вӑл ҫарсене хӗвелтухӑҫнелле ҫеҫ хӑваланӑ.

Они также не оттянули на себя достаточно сил, и германский генштаб гнал войска только к востоку, почти не поворачиваясь на запад.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ахӑртнех, командовани малти лини ҫине ҫарсене йышлӑлатать пулас.

Очевидно, командование сгущало войска на передней линии.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Курайманлӑх ҫеҫ мар, чи малтанах пирӗн ҫарсене малалла куҫса пыма юрату вӑй-хӑват парать, терӗ…

Не только, говорит, ненависть, а прежде всего любовь двигает наши армии вперед.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсен куҫӗсенче халӗ те ҫапӑҫу хавхаланӑвӗ ҫунать, ҫарсене хаваслӑх туйӑмӗ ярса илет.

Глаза бойцов еще горят вдохновением боя, чувство окрыленности охватывает войска.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл фашизм капитуляци туни ҫинчен историлле пӗлтерӗве ҫарсене каласа пама кирек хӑш минутра та хатӗр.

Она готова к тому, чтобы в любую минуту передать войскам историческое сообщение о капитуляции фашизма.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Юрату ҫарсене малалла кайма вӑй парать…»

«Любовь двигает армии вперед…»

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Юрату ҫарсене малалла куҫма вӑй парать»… хм… каласа хучӗ», — йӑл кулчӗ Сагайда, пӗррехинче Брянский ҫавнашкал каланине аса илсе.

«Любовь двигает армии… гм… загнул», улыбнулся Сагайда, припоминая, что однажды уже слышал нечто подобное от Брянского.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, пирӗн ҫарсене курайманлӑх ҫеҫ мар, юратни малалла кусма вӑй парать, — тет пӗри, сержант погонӗсем ҫакни.

А по-моему, не только ненависть, а прежде всего любовь двигает каши армии вперед, — говорил один, в погонах сержанта.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех