Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑксенчен (тĕпĕ: ҫамрӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чей куркисене кил хуҫи, е унӑн хӗрӗ, е ҫамрӑксенчен кам та пулин тултарса тӑрать.

Чай тоже разливает хозяйка или ее дочь и помогает кто-нибудь из молодежи.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑна пула вӑл халь ӗнтӗ тантӑш ҫамрӑксенчен именсе тӑмасть, сӑмахпа ылмашӑнма вӑтанмасть, хӑйне халичченхинчен темиҫе хут пысӑкрах вӑй-хӑват килсе кӗнӗн туйса, ӗҫленӗ чухне те ывӑна пӗлмест, ыйхи шӑпчӑкӑнни пек.

Благодаря ей он стал общаться со своими сверстниками, перекидываться с ними шутками-прибаутками, ощутил себя в несколько раз сильнее, не зная устали в работе, и сон у него теперь был как у соловья.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑна тытман-ҫке-ха, — хирӗҫ тавӑрса каларӗ ҫамрӑксенчен пӗри.

— Да ведь они его еще не захватили, — пробормотал один из более молодых.

III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Пысӑк ӗҫ тума, специалистсене хамӑрӑн ҫамрӑксенчен вырӑнтах хатӗрлеме шут тытрӗ вӑл.

— Задумал он большое дело: специалистов создавать на месте, из своей молодежи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн эсир ватӑ ҫынсенчен пурне те ыйтса пӗлесшӗн, ҫамрӑксенчен ыйтасчӗ сирӗн.

— А чего вы у старых людей все любопытствуете, вы бы у молодых поспросили…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗксӗм чӑрӑшсем хушшинчен сасартӑк ҫил пек чупса тухать те ҫитӗннӗ хӗр юлташне ыталаса илет, ӑна курӑк ҫине йӑвантарать, кӑтӑклать, кулса ярать, вара, каҫхи тӗттӗмлӗхе путнӑ пек тарса пытанать те тепӗр минутран, аллине такамӑн картузне тытса, пӗтӗм ӗшне тӑрӑх ахӑлтатса-кӑшкӑрашса чӗкеҫрен те ҫӑмӑлраххӑн чупать, ҫамрӑксенчен пӗри ӑна хыҫран хӑвалать:

Вдруг влетит ветром из-за темных елок, обнимет взрослую подругу, опрокинет ее на траву, защекочет, засмеется и скроется, как потонет в ночном воздухе, и через минуту легче ласточки мчится через всю поляну с чужой фуражкой в руках, с хохотом и визгом, а за ней гонится кто-нибудь из ребят:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Партие сыхлавҫӑсем, разведчиксем кирлӗ, пӗтӗм чӗререн ӗҫлекен ҫамрӑксенчен.

Партии нужны сторожевые и разведчики, преданная молодежь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хулана ҫамрӑксенчен ытларах каяҫҫӗ.

Многие из молодых-то уходят из села.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ушкӑнри ҫамрӑксенчен пӗри пире тӗлӗнтерсех пӑрахрӗ: вӑл хӑранипе сикме килӗшмерӗ, темле тӗртсен те, ӑна алӑкран кӑлараймарӗҫ.

К нашему удивлению, кто-то из команды струсил, и его никак не могли вытолкнуть в открытую дверь самолета.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӑнаппӑшӗ, ҫамрӑксем мӑшӑрланас хыпара пӗлсен, ҫилленнипе макӑрсах янӑ, ҫакна пула ӑна ҫамрӑксенчен уйӑрчӗҫ.

Она великодушно удалила от них княжну, которую известие о предстоящем браке привело в слезливую ярость.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫамрӑксенчен пӗри — хыттӑн: — Авдеича! — тесе хучӗ.

Один из молодятни крикнул: — Авдеича!

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Ну, Никита, терӗ, эпӗ сана йывӑҫ антарнӑ ҫӗртех асӑрхарӑм, хатӗрлен, ҫамрӑксенчен бригада пуҫтар, кӗҫ канал алтма пуҫлатпӑр», — терӗ.

«Ну, говорит, Никита, я тебя еще на лесосплаве заприметил, готовься, подбирай себе из молодежи бригаду, скоро начнем канал рыть».

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫӗ кун хушшинче колхоз председателӗсем тырпул пухса кӗртес ӗҫе хутшӑнман ҫамрӑксенчен бригадӑсем тумалла, ҫекӗлсем, пакурсем тумалла, лавсем, апат-ҫимӗҫ хатӗрлемелле…

Председателям колхозов поручалось в течение трех дней подобрать бригады из молодежи, не занятой на уборке, поделать багры, крюки, выделить подводы и продукты…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫамрӑксенчен бригадӑсем тӑвӑр, шыраса пӑхӑр, тен сирӗн унта ватӑ ҫынсенчен йывӑҫ юхтарма ӑста ҫынсем тупӑнӗҫ.

Организуйте молодежные бригады, поищите, возможно, в станице у вас найдутся старые, опытные сплавщики.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Григорий хӑвӑрт площадь урлӑ каҫрӗ те, ик ҫул юппинче чарӑнса тӑрса, хӑй палланӑ ҫамрӑксенчен хӑшин патӗнче ҫывӑрасси ҫинчен шухӑшлама тытӑнчӗ.

Быстро пересек площадь, на развилке дорог остановился, перебирая в уме имена знакомых ребят, у кого можно было бы переночевать.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Бояркин вестовоя кама та пулсан ҫак таврари ҫамрӑксенчен лартма пултарнӑ, анчах вӗсем ҫарта пулманнипе ҫар дисциплинине пӗлмен тата дисциплина партизан отрядӗнче кирлӗ те мар тесе шутланӑ.

Бояркин мог назначить вестовым кого угодно из округи, но они не были в армии, не знали армейской дисциплины и думали, что в партизанском отряде дисциплина не нужна.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Федор Лукич вырӑнне райисполком председателӗ пулса Сергей Тутаринов ӗҫлеме тытӑнсан, старик хӑй кӳреннине уйрӑмах палӑртман-ха: ун чухне унӑн депутат ячӗ те пулнӑ, вӑл исполком членӗнче те, райком бюровӗн членӗнче те тӑнӑ, ҫавӑнпа вӑл ларура Сергее ятлама пултарнӑ, ҫапла тунипе вара хӑй районта нумайранпа ӗҫлекен работник пулнине, ҫамрӑксенчен ытларах пӗлнине кӑтартнӑ.

После того как Федора Лукича на посту председателя райисполкома заменил Сергей Тутаринов, старик особо не выказывал обиды: тогда он еще носил звание депутата, числился членом исполкома, оставался также и членом бюро райкома и мог на заседании поругать Сергея и тем самым показать, что он, старый районный работник, знает больше, чем молодежь.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсир пире пӑрахса каятӑр-и? — терӗ ҫамрӑксенчен пӗри, халех вилсе каяс пек пулса, — ҫакна малтанах пӗлнӗ пулсан, эпир хамӑрпа пӗрле кинжал илсе килнӗ пулӑттӑмӑр.

— Вы нас покидаете? — сказал один из молодежи, принимая трагическую позу, — если бы мы предвидели это, мы взяли бы с собой кинжалы.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ирӗк паратпӑр, — тет ҫамрӑксенчен пӗри.

— Позволяем, — говорит один из молодежи.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫакӑн пек тавлашу пынӑ вӑхӑтра вара ҫамрӑксенчен кам кулса ярать, ӑна кӗтесе тӑратаҫҫӗ; тавлашу пӗтнӗ ҫӗрелле вара кӗтесре тӑмасӑр итлеменни вунӑ-вуникӗ ҫынтан та ик-виҫ ҫын ҫеҫ юлать.

Кто из молодежи засмеется при этом состязании, ставится в угол; под конец, состязания из десяти — двенадцати человек остаются только двое-трое, слушающие не из углов.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех