Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япӑхах (тĕпĕ: япӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Япӑхах мар, анчах ҫул ҫинче икӗ запальник ҫухатса хӑварнӑ.

— Благополучно, но не все в порядке, где-то по дороге два запальника потеряли.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Япӑхах та-и? — хушса хучӗ Беридзе.

— Хуже? — подхватил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ йышӑннӑ пӳлӗм япӑхах марччӗ.

Комната, которую я занял, была неплохо обставлена хозяйской мебелью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бэлла вырасла япӑхах калаҫмасть, фразӑсене кӗскетсе, татса сӑмахлать.

Бэлла говорил по-русски неплохо, короткими рублеными фразами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ вӗсем япӑхах пурӑнмаҫҫӗ.

Сейчас они жили неплохо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Апла пулсан, ку енӗпе те сирӗн ӗҫсем япӑхах мар эппин? — ыйтрӑм эпӗ.

— Значит, и в этом направлении у вас дела обстоят неплохо? — спросил я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Япӑхах мар, турра кӳренместӗп, — килӗшрӗм эпӗ.

— Ничего, на бога не обижаюсь! — согласился я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӳшӗ ӑшчикки ытла япӑхах пулман.

Внутреннее устройство хижины не лишено было некоторого уюта и комфорта.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Манӑн ӑна шутсӑр курмалла, хӑйне мӗнле туять вӑл, япӑхах мар-и, шанчӑк пур-и, тет.

Говорит, что непременно увидеть тебя нужно, как, мол, себя чувствует, хорошо ли, есть ли надежда.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Песковатски яла хак парас пулсан, ыттисемпе танлаштарсан вӑл япӑхах мар пурӑнать пек.

Если оценить село Песковатское, то в отличие от других она живет неплохо.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Япӑхах мар, начдив юлташ.

— В порядке, товарищ начдив.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ку, паллах, лайӑх ӗнтӗ, анчах та нимӗҫсемпе гайдамаксем те япӑхах пемеҫҫӗ.

— Это, конечно, хорошо, но немцы и гайдамаки тоже неплохо стреляют.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Апла пулсан, капитан, пирӗн ӗҫсем ытла япӑхах мар иккен?

— Но в таком случае, капитан, дела обстоят еще не так плохо.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хаклӑ мар, анчах илемлӗ лутра сӗтел-пукансем, урайӗнче Венски ковер — ӑна Перси коверӗ евӗрлӗ тунӑ, стенасем ҫинче акварельсем, анчах вӗсене темшӗн Польшӑпа Румыни художникӗсем ӳкернӗ, япӑхах мар, анчах Венӑна илсе килме вӗсем ҫав териех лайӑх та мар.

Недорогая, но красивая низкая мебель, на полу венский коврик — подделка под персидский, на стенах акварели, почему-то польских и румынских художников, неплохие, но и не настолько замечательные, чтобы им пропутешествовать в Вену.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр каласан, Коринкин меньшевик хӑй те кирек епле агентран та япӑхах мар.

Да и меньшевик Коринкин был не лучше любого агента.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Партилле пӑхас пулсан, ман алӑри хут татӑкӗ япӑхах та мар пулӗ».

Если поглядеть с партийной точки зрения, то, может, и не худая бумажонка в моих руках».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ те япӑхах пурӑнмастӑп…

— Тоже ничего живу…

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Винтовкӑпа сирӗнтен япӑхах пеместӗп.

Не хуже вашего с винтовкой управлюсь.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Санран япӑхах мар!

Чай, не хуже тебя.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Япӑхах пулмасть пулас, вулама май пур.

— Кажется, не плохо получается — можно печатать.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех