Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямӗҫ (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашне сирӗн ывӑлӑрсене пӑлхава ҫӗкленнӗ рабочисене саламатсемпе лӑплантарма ямӗҫ.

Теперь ваших сынов не пошлют усмирять плетями рабочих.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Яраҫҫӗ, мӗншӗн ямӗҫ? — Ирина айккинелле пӑхрӗ.

— Отпустят, зачем бы запрещать? — Ирина посмотрела в сторону.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мана ямӗҫ тесе шутлатӑн-и?

— Ты думаешь, что меня не отпустят?

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тыттарса ямӗҫ, тен.

Может, не выдадут.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пире пурпӗр кунтан кӑларса ямӗҫ вӗсем, мӗншӗн тесен эпир вӗсем шпионсем пулнине пӗлетпӗр.

В любом случае нас отсюда не выпустят. Ведь они знают, что мы знаем, что они шпионы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Енчен те эсир парӑма икӗ уйӑх хушшинче парса татман-тӑк, 10 пин тенкӗпе танлашакан парӑмшӑн та ҫӗршывран кӑларса ямӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Май уявӗсене - парӑмсемсӗр // Э.ОРИНОВ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

15. Ҫапла вӗсене хӑйсен ҫӗрне вырӑнаҫтарӑп, текех вӗсене хӑйсен ҫӗрӗнчен, Эпӗ панӑ ҫӗртен, хӑваласа ямӗҫ, тет Ҫӳлхуҫа Турру.

15. И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой.

Ам 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унӑн ӑсне нумайӑшӗ мухтавлӗ, ӑна ӗмӗрне те манмӗҫ; 12. ӑна нихӑҫан та асран ямӗҫ, унӑн ячӗ сыпӑкран сыпӑка сыхланса юлӗ.

11. Многие будут прославлять знание его, и он не будет забыт вовек; 12. память о нем не погибнет, и имя его будет жить в роды родов.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех