Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялӗнчен (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Буйновичи ялӗнчен эпӗ телефон тӑрӑх Лельчицири нимӗҫ комендантурине ҫыхӑнтӑм.

Из села Буйновичи я связался по телефону с немецкой комендатурой в Лельчицах.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак арпашупа усӑ курса эпир, тӑшман хӑй йӑнӑшне сиссе илме ӗлкӗриччен, пӗтӗм соединенийӗпех Каменка ялӗнчен кӑнтӑралла иртсе кайрӑмӑр.

Пока они разобрались, что колотят друг друга, партизанское соединение со всем своим обозом спокойно прошло мимо Каменки на юг.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти сӗм-сӗм вӑрмансем Старая Гуга ялӗнчен ҫурҫӗрелле инҫене-инҫене, Брянск хули патне ҫитиех тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

К северу от Старой Гуты леса тянутся за Брянск.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Веселый ялӗнчен инҫетрех мар пӗр хуторта Рудневӑн арӑмӗпе ҫичӗ ҫулхи ывӑлӗ тӑшмансенчен пытанса пурӑнаҫҫӗ.

Неподалеку от Весёлого на одном хуторе скрывались от немцев жена и семилетний сынишка Руднева.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман, вилӗсене пуҫтармасарах, Веселый ялӗнчен калла тапса сикрӗ.

Враги откатились от Весёлого, не собрав трупы.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Гутка ялӗнчен эпир Кульбака партизанӗсемпе пӗрле тухса кайрӑмӑр.

Из Гутки ушли вместе с партизанами Кульбаки.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑн та, ку ҫапӑҫура пире нимӗнле пулӑшу та кирлӗ пулмарӗ; нимӗҫсем, вун-вуник салтакпа темиҫе офицер вилли пӑрахса хӑварса, Гутка ялӗнчен каялла тапса сикрӗҫ.

Бой закончился тем, что немцы, потеряв убитыми с десяток солдат и офицеров, отступили от Гутки.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗрарӑм Вӑрнар районӗнчи Оттикӑвӑ ялӗнчен 15 ухрӑмра вырнаҫнӑ утарта пытанса пурӑннӑ.

Женщина пряталась на пасеке, расположенной в 15 км от села Одиково Вурнарского района.

Приставсенчен утарта пытаннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29209.html

Унӑн задание хӑйӗн тӑван ялӗнчен инҫех мар ялта пурнӑҫламалла, ҫавӑнпа вӑл: киле задание пурнӑҫличчен е кайран кӗрес тесе шухӑшланӑ.

Деревня, куда они направлялись, была по соседству с его родным селом, и он колебался — не знал, когда зайти домой: до или после операции.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ун ялӗнчен пулман пулсан та, ӑна вӗсем пурте пекех пӗлеҫҫӗ.

Крестьяне были из чужой деревни, но большинство из них знало Гвоздена.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рэн ялӗнчен тухнӑ чухне, Экэчо яранги тӗлне ҫитсен, Чочой Тавыле тӗл пулчӗ.

В самом конце поселка Рэн, где стояла яранга Экэчо, Чочою попался Тавыль.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чочой ятлӑ эпӗ, Кэймид ялӗнчен эп… — терӗ вӑл, сӑмаха кама та пулин пӗр-пӗр питӗ вӑрттӑн сӑмаха шанса каланӑ чухнехи пек, хӗрӳллӗн те шӑппӑн.

— Чочой мое имя, я из поселка Кэймид… — тихонько, но горячо, так, как говорят, когда доверяют огромную тайну, сказал он.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шеррид индеец хӗрачипе Кэймид ялӗнчен тухса кайрӗ.

Индеец Шеррид ушел с дочерью из поселка Кэймид.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан пӑхакан Вальфо бригадин стойбищи Рэн ялӗнчен ҫирӗм километрта ларать.

Стойбище оленеводческой бригады Вальфо стояло километрах в двадцати от поселка Рэн.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсен вӑрман варринчи ялӗнчен чугун ҫул хӗррине ҫитме йкҫӗр ҫухрӑм.

До железной дороги от их лесной деревушки двести с лишним верст.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Истори кӗнекисем пӗлтернӗ тӑрӑх вӑл хӑйӗн ятне Трусовка вырӑс ялӗнчен илнӗ.

По данным исторических книг свое название она получила от русского села Трусовка.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Анчах Чкаловӑн тӑван ялӗнчен, арӑмӗпе ачисенчен уйрӑлас килмен.

Но Чкалову не хотелось уезжать из родного села, расставаться с женой и детьми.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Атте киммине Островитино ялӗнчен тупса килнӗ.

Лодку отец в Островитине достал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Натырбово ялӗнчен салам!

«Привет из села Натырбова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл кунти пулӑҫӑ, Адун ҫынни, Анат Сазанка ялӗнчен.

Он рыбак, коренной житель Адуна, из деревни Нижняя Сазанка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех