Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялӗнчен (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫулсенчех вӗсен ҫумне Пайсупин ялӗнчен уйрӑлса тухнӑ ҫемьесем килӗсене кайса лартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Острая Лука ялӗнчен иртсен — чылай ҫӑмӑл пулать.

За Острой Лукой будет полегче.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем ун ҫинчен Заполье ялӗнчен кайичченех пӗлнӗччӗ, анчах ун чухне обоз ҫула хӑҫан тухасси ҫеҫ паллӑ марччӗ.

Они знали об этом еще перед отъездом в Заполье, но тогда неизвестно было, когда обоз тронется в путь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр эрнере, эрнекун, ачасем Лукино ялӗнчен тӑватӑ ҫунапа тухса кайрӗҫ.

А в пятницу на той же неделе на четырех дровнях ребята выехали из Лукина.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лукинора пурӑнакансем хӑйсен ялӗнчен тухса кайнӑранпа икӗ кун иртрӗ ӗнтӗ.

Прошло два дня, как лукинские жители покинули свою деревню.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсен ялӗнчен Германи ҫӗршывӗ мӗн чухлӗ инҫетрине нихӑшӗ те тӗплӗн пӗлмеҫҫӗ.

Но точно никто не знал, как далеко находится Германия от их деревни.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Николай Прач ирӗксӗрех ялӗнчен пӑрахса каять, таврара ӗҫ ҫуккине пула, куҫкӗретӗн вилӗмлӗ ӗҫе кӗрет те хӑйне пӗтерсе хурать.

Николай Прач невольно покидает деревню, из-за отсутствия вблизи работы поступает на явно смертельную работу и губит себя.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Миньсиньтунь ялӗнчен килнӗ хӑнасене чысласа ӑсатса янӑ хыҫҫӑн, Хырса Пухакан Тан картишӗнче тата ҫурт умӗнче тырӑпа тумтирсем пытарнӑ тата темиҫе шӑтӑк тупрӗҫ.

Вскоре после того, как гостей из деревни Миньсиньтунь с почестями проводили, во дворе и на улице возле дома Тана Загребалы обнаружили еще несколько ям с зерном и одеждой.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир сире Хырса Пухакан Тан пире мӗн чухлӗ ҫаратнӑ, ҫавна каялла илме пулӑшӗҫ тесе шутланӑччӗ… — терӗҫ Го Цюань-хая Миньсиньтунь ялӗнчен килнӗ хӗрарӑмсем.

— Мы думали, что вы нам поможете отнять у Тана Загребалы все, что он выжал из нас… — обратились к Го Цюань-хаю женщины деревни Миньсиньтунь.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан Миньсиньтунь ялӗнчен килнӗ хӗрарӑмсене хӗвеланӑҫ енчи флигеле кӗме сӗнчӗҫ.

Потом они пригласили женщин деревни Миньсиньтунь в западный флигель.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Миньсиньтунь ялӗнчен.

— Из деревни Миньсиньтунь.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: ют ҫӗршыври капиталистсемпе империалистсем пирӗн Юаньмаотунь ялӗнчен кулаҫҫӗ пулмалла.

Предполагаю я, что иностранные капиталисты с империалистами над деревней Юаньмаотунь очень смеются.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Саккӑрмӗш арми воинӗсем Юаньмаотунь ялӗнчен бандитсене тасатнӑ хыҫҫӑн помещик кӑмӑлӗ чылаях начарланчӗ.

С тех пор как части Восьмой армии изгнали бандитов из деревни Юаньмаотунь, характер помещика заметно изменился к худшему.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку вырӑн Полесьен Лельчики районӗнче, Глушкевичи ялӗнчен инҫетре те мар.

Это — в Лельчицком районе Полесья, неподалеку от села Глушкевичи.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑна пирӗн партизансем Молочки ялӗнчен Аревичине турттарса килчӗҫ.

Его партизаны привезли из Молочки в Аревичи.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр кунне пирӗн пата Молочки ялӗнчен пӗр хӗрача чупса килчӗ:

На другой день прибегает к нам девочка из села Молочки, кричит:

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мартӑн вунпиллӗкмӗшӗнче партизансен соединенийӗ рейда малалла тӑсас шутпа Блитче ялӗнчен тухса сулӑ кӗпер урлӑ Тетерев шывӗ урлӑ каҫса кайрӗ.

15 марта партизанское соединение, продолжая рейд, выступило из Блитчи и переправилось через Тетерев по наплавному мосту.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансен ҫулне пӳлме вӗсем Турово ялӗнчен пӗр батальон полицейскисем кӑларса ячӗҫ.

Из Турова наперерез партизанам был выдвинут какой-то сборный батальон полиции.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Глушкевичире тӑнӑ чух пирӗн пата Ельск ялӗнчен пысӑках мар партизансен отрячӗ пырса пӗрлешрӗ.

В Глушкевичи к нам пришёл небольшой партизанский отряд из села Ельск.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак ӗҫе тума ноябрӗн 29-мӗшӗнче, ҫӗрле, Глушковичи ялӗнчен пилӗк ушкӑн подрывниксем тухса кайрӗҫ.

Пять ударных групп выступил для этого дела из Глушкевичей в ночь 29 ноября.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех