Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялсене (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫынсем халӗ ялсене каяҫҫӗ.

— Люди теперь едут в деревни.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ыттисене ав, пурне те ялсене ярса пӗтерчӗҫ.

Остальных-то вон всех в деревни отправили.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Пирӗн ялсене мӗн ӗлӗкрен пулӑхсӑр ҫӗр ҫинче ӗҫлеме тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

Патшалӑх хресчене ытларах пулӑштӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 3 с.

Кун пеккине ялта эпӗ халиччен курман-ха хамӑр тӑрӑхри ялсене нумай тухса ҫӳренӗ пулин те.

Такого я еще в деревне нигде не видел, хотя много ездил по деревням нашего края.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ҫав паттӑрсем ҫынсене ҫапла ӗнентернӗ: ялсене темле команда килсен те, салтаксемпе казаксенчен хӑрамалла мар, мӗншӗн тесессӗн вӗсем халӑха хирӗҫ пеме пултараймаҫҫӗ.

они уверенные, смелые и призывают народ тоже не бояться никаких чинуш, что прибывают в деревню; не надо бояться солдат и казаков, потому что они не станут стрелять в своих соотечественников.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялсене Хусантан ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ приказсем, «кӑтартусем» пыра пуҫланӑ: ял халӑхне нуша килсен пулӑшмалли теекен тырра халиччен килӗрен пуҫтаркаласа мукаҫей кӗлетӗнче усранӑ пулнӑ, Малашне вӑл йӗрке улшӑнать иккен.

А из Казани шли все новые приказы и указы: если прежде общественное зерно на случай непредвиденных бед крестьяне собирали подворно и хранили в амбарах — магазеях,

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Шурӑ Русь ҫӗрӗнче пасарлӑ та чиркӳллӗ ялсене местечко теҫҫӗ-мӗн.

…В Белоруссии селения, где имеются базары и церкви, именуются «местечками».

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑтана эпӗр аяккарахри ялсене, хамӑра сахал пӗлекеннисем е вуҫех те пӗлменнисем патне яраттӑмӑр.

В самые дальние села засылали сватов, где нас никто не знал, —

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар хыҫҫӑн вӑл ҫывӑхри ялсене ҫеҫ мар, таҫта утма та хатӗр.

Да за Михабаром она готова обойти не только ближние села, но и ринуться в самый дальний путь!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗри-тавра пӑхкалать, ҫуртсем тӑрринчен юрне антарнӑ ҫӑмламас ялсене курать, пурнӑҫ ҫинчен шухӑшлать.

Видит дома, полузаваленные снегом, сброшенным с крыш.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нумай вӑхӑт иртрӗ-и ҫапла, сахал-и, ҫанталӑк ӑшӑтас еннелле сулӑннӑччӗ ӗнтӗ, анчах шыв-шур тапранманччӗ-ха, Шурчапа ун таврашӗнчи ялсене Савтепи тепре тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ: вӑл — пач ҫухалчӗ.

Наконец запахло долгожданной весной: потеплело, но снег и лед пока как лежали плотным покровом, так и продолжают лежать. И тут Савдеби в очередной раз встряхнула всю округу — она пропала.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хамӑр ялсене эп лайӑх пӗлеп.

Своих односельчан я всех знаю.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑвӑр ялсене?

— Земляков, говоришь?

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эпӗ хамӑр ялсене куртӑм, — терӗ Шахрун ҫаплах кулнӑ пек епресе.

— А я «землячков» своих повидал, — продолжал ухмыляться Шахрун.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ялсене специалистсене явӑҫтарас тесессӗн, вӗсен ҫурт-йӗр ыйтӑвӗсене те уҫӑмлатса пама тӑрӑшмаллине асӑнса хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пултӑранпа кӗрешессине Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ виҫӗ ҫулта уҫӑмлатса пама сӗннӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/09/pult ... -vice-cult

2021 ҫулта Чӑваш Енри ялсене аталанма ӗҫлекен пур программӑран 5 млрд тенкӗ уйӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Парти проекчӗ ялсене тӗрев парать // Ю.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d0%b ... %82%d1%8c/

«Единая Россия» партин «Раҫҫей ялӗ» проекчӗн тӗп тӗллевӗсенчен пӗри агропромышленность комплексӗнчи тӗрлӗ харпӑрлӑхлӑ хуҫалӑхсене аталанма пулӑшасси, ял хуҫалӑх производствин эффективлӑхне лайӑхлатасси, ялсене ҫӗклесси шутланать.

Куҫарса пулӑш

Парти проекчӗ ялсене тӗрев парать // Ю.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d0%b ... %82%d1%8c/

Ялсене тирпей-илем кӗртес ӗҫсенчен те айккинче юлмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ветерансем паян та стройра // Ю.Тимофеев. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%b2%d0%b ... %80%d0%b0/

Ялсене ҫитсе курнӑ, ҫынсемпе калаҫса вӗсен шухӑш-кӑмӑлне пӗлнӗ.

Куҫарса пулӑш

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Ялсене ҫитме вара чӑн-чӑн «тамӑк» пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех