Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юхтарнӑ (тĕпĕ: юхтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑ пуҫланнӑ хыҫҫӑнах сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫлеме чарӑнчӗҫ.

Работы в запани прекратились вскоре после начала войны.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте тахҫантанпа ӗҫлекенсем пек пулас тесе, вӑл пачах урӑхла — васкамасӑр тата енчен енне сулмаклӑн тайкаланса утма пуҫларӗ.

Подражая взрослым плотовщикам, он даже ходить стал по-другому — не торопясь, вразвалку.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫуркунне, шкулта вӗренме чарӑнсанах, Ленька сулӑ юхтарнӑ ҫӗре кайрӗ.

Весной, как только закрылась школа, Ленька пошел на сплав.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл кӑҫал Ленькӑна шкула ҫӳреттересшӗн пулчӗ, — сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте хӗлле пурпӗрех нимле ӗҫ те ҫук.

Но она придерживалась мнения, что этот год Лёньке надо доучиться в школе, — зимой все равно на плотах нечего делать.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫленӗшӗн ашшӗн спецовка тата атӑ илмелле те, Ленькӑн ҫав япаласене киле илсе каймалла пулнӑ.

Оказалось, что отец должен был получить спецовку и сапоги, полагавшиеся ему на сплаве, а Леньке он поручил отнести их домой.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӗрекери шыва пӑчӑртаса юхтарнӑ пек пулса, амӑшӗ каллех нимӗн те чӗнмерӗ.

Мать снова не ответила, будто занятая тем, что отжимала бредец.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Чӑнах та, — терӗ Павел Данилович малалла, — хресчен ача, сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫлекен ҫын ывӑлӗ, патша керменне ирӗклӗн кӗрсе курни, киле килсен вара хӑй унта мӗн курни ҫинчен хӑй пек ачасене каласа пани мӗнле пулма пултарнӑ-ха ӗлӗк?

— В самом деле, — продолжал Павел Данилович, — как могло случиться, что крестьянский мальчик, сын плотовщика свободно зашел в царский дворец, осмотрел его, приехал домой и рассказал об этом вам, таким же мальчикам, как он сам?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте хӑйпе пӗрле ӗҫленӗ ҫын ачи — Ленька Ленинграда кайнине тата патша керменне кӗрсе курнине ватӑ мучи ниепле те ӗненме пултарайман.

У старого плотовщика до сих пор как-то не совсем укладывалось в голове, что вот Ленька, сынишка его товарища, поехал с отцом в Ленинград и побывал в царском дворце.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ те ӗлӗк кӑшт ӳссе ҫитсен, сулӑ юхтарнӑ ҫӗре кайрӑм.

— Ну и я, как маленько подрос, тоже на сплав пошел.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кунта мӗн авалтанпах сулӑ юхтарнӑ, — пуҫларӗ вӑл хӑйӗн калавне.

— Плоты здесь с незапамятных времен сплавляли, — начал он свой рассказ.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кам вара хӑй, — сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫлекен ҫын ачи ҫеҫ хӑй!

Это Шурки-то плотовщика сын!

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Шура пичче сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте, ӑна ӑҫтан тупатӑн халӗ!..

— Дядя Шура на сплаве, где его найдешь!..

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылай чухне вӑл ҫӑвӗ-ҫӑвӗпе Ловать ҫинче, йывӑҫ питӗ нумай капланса тӑнӑ ҫӗрте ӗҫленӗ: ҫыран хӗрринелле пӗренесем кустарнӑ, сулӑсем ҫыхнӑ, вӗсене шыв тӑрӑх аялалла — кӳлӗ патнелле юхтарнӑ.

Но чаще всего работал он все лето на Ловати, на запани, которая перегораживала реку: выкатывал на берег лес, вязал плоты, сплавлял их вниз к озеру.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Александр Иванович Ильмень кӳлли урлӑ Волхов тӑрӑх е сулӑ юхтарнӑ, е тата шыв тӑрӑх йывӑҫ склачӗсем патне тӑвалла хӑпарнӑ.

Шел Александр Иванович либо <<в партию» — гнал плоты через Ильмень по Волхову, либо поднимался вверх по реке к рюмам — лесным складам.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Александр Иванович сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте мастерта ӗҫленӗ.

Александр Иванович работал на сплаве мастером.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кайран вара унта сулӑ юхтарнӑ ҫӗрте ӗҫлекен Александр Иванович Голиков хӑйӗн ҫемйипе куҫнӑ.

А потом поселился в нем с семьей плотовщик Александр Иванович Голиков.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Козак пӗлмӗн пӗр ремесла та пулман: вӑл эрех юхтарнӑ, урапа тунӑ, тар хатӗрленӗ, тимӗрҫӗпе слесарь ӗҫне тунӑ, кунсӑр пуҫне пуҫа ҫухатиччен ӗҫсе ҫинӗ, — вӑл ӗҫнӗ пек ӗҫме пӗр вырӑс ҫынни кӑна пултарать — ҫаксене вӑл пурне те ним те мар тунӑ.

Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, снарядить телегу, намолоть пороху, справить кузнецкую, слесарную работу и, в прибавку к тому, гулять напропалую, пить и бражничать, как только может один русский, — все это было ему по плечу.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ананий Саввич Щуров вӑрманпа кӗрмешекен пуян сутӑҫӑ пулнӑ, вӑл пысӑк лесопилка тытнӑ, парӑшсем тутарнӑ, сулӑсем юхтарнӑ

Ананий Саввич Щуров был крупный торговец лесом, имел огромную лесопилку, строил баржи, гонял плоты…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн сехӗрленсе ӳкнипе анне чылай хушӑ чирлесе пурӑннӑ, ман аппа та вара сахал мар куҫҫуль юхтарнӑ.

Мать долго не могла оправиться от испуга, и моя сестрёнка пролила тогда немало слёз.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗпӗрти ҫав тери анлӑ юханшыв пӑрӗсем кайса пӗтнӗ, ҫынсем ӗнтӗ сулӑ юхтарма тытӑннӑ — ҫав тери пысӑк та йывӑр пӗренесене юхтарнӑ.

По широченным сибирским рекам уже прошел лед, сейчас сплавляли лес — огромные, тяжелые бревна.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех