Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ютран (тĕпĕ: ют) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӗсем пӗчӗк ҫурт та туяннӑ, ярминкке вӑхӑтӗнче ютран суту-илӳпе пыракансене хваттере ярса тӑнӑ.

Потом обзавелись они домиком, который на ярмарку сдавали приезжим.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Хамӑрӑннисем те, ютран килнисем те пӗр пекех асаплантаратчӗҫ.

— Что свои, что чужие терзали.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах ку ҫӗршыва ютран килнӗ тӑшмансем тытса тӑнине те каласах хӑварас пулать.

А надо сказать, что страной этой правили чужеземные захватчики.

Куҫсаҫӳрен икӗ ҫын ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хамӑрӑн тӑван вырӑссен те, ютран кӳнисем те… пурте пӗр ҫӗрте!

Русское наше, родное — и чужое, иностранное… всё сразу!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир хамӑр пата ютран килнисене кӗртместпӗр.

Мы не пустим к себе чужеземцев.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пирӗн ачасемпе ютран килнисем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса тӑчӗҫ.

Мои и приезжие стояли и разглядывали друг друга.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чукчасем ютран килнӗ шурӑ питлӗ ҫынсем пек пурӑнма пуҫларӗҫ, ютран килнӗ шурӑ питлӗ ҫынсем пек шухӑшлама тытӑнчӗҫ, калаҫасса та вӗсем пекех калаҫма пуҫларӗҫ, — ҫаплах мӑкӑртатма чарӑнмарӗ Экэчо.

— Жить стали чукчи, как пришельцы белолицые, думать стали, как пришельцы белолицые, и говорить так же, как они, стали, — продолжал брюзжать Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн тери нумай иккен, тӑванӑмсем, пирӗн патра ҫав ютран илсе килсе тултарнӑ халӑх?!

— Сколько много, братцы мои, этих навозных людей у нас?!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Юррине, кӗввине поэчӗ хӑй хывнӑ унта, ыттийӗ вара, ютран хутшӑнни, пӑсса кӑна хӑварӗ.

Музыка уже заложена в нем самом поэтом, и всякая другая может только испортить.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӑх ерипенех лӑпланма пуҫларӗ; столяр арӑмӗ сӑмавар лартса чей те пӗҫерсе хучӗ; ютран килнисем, лешӗ вӗсене чей ӗҫме чӗнменнине кура, лайӑх мар тесе тухса кайса пӗтрӗҫ.

Толпа уже начинала успокоиваться; Столярова жена поставила самовар и заварила чай, причем посторонние, не получая приглашения, нашли неприличным оставаться долее.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тем тесен те, ютран килнисем хӑратнӑ.

Это работа приезжих.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Саншӑн ӗҫри ӑнӑҫлӑх — саккунлӑ арӑм, ютран ҫыпӑҫнӑ еркӗн мар: лешӗ вӑл кӑштах йӑпатать те куҫран ҫухалать!

Тебе удача — законная жена, а не любовница: побаловала да и нет её!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Амӑшӗ хӑйӗн хӑтипе ҫыхланса кайнине хула ҫыннисем тахҫанах пӗлнӗ, вара, ҫакӑншӑн ӑна хыттӑн сивлесе, унран аяккалла пӑрӑннӑ, ятлӑ ҫынсем хӑйсен хӗрӗсене, Наталья тусӗсене, Наталья патне — аскӑн хӗрарӑмӑн хӗрӗ, ютран килнӗ темле мужикӑн кинӗ мӑнкӑмӑллӑ та чӗмсӗр упӑшкан арӑмӗ патне ҫӳреме чарнӑ; хӗр чухнехи пурнӑҫӑн пӗчӗк савӑнӑҫӗсем халӗ Натальйӑшӑн ҫав тери пысӑк та илемлӗ пулнӑ пек туйӑннӑ.

Город давно знал о её связи со сватом и, строго осудив за это, отшатнулся от неё, солидные люди запретили дочерям своим, подругам Натальи, ходить к ней, дочери порочной женщины, снохе чужого, тёмного мужика, жене надутого гордостью, угрюмого мужа; маленькие радости девичьей жизни теперь казались Наталье большими и яркими.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Епле хӑрамастӑн эсӗ ютран килнӗ ҫынсенчен?

Как это не боишься ты этих пришлых?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Америка американецсем валли сывӑ пултӑр, тӗрлӗрен ютран килнӗ ҫынсем, пуринчен ытла ылханлӑ ирландецсем, пӑчланччӑр.

— Да здравствует Америка для американцев, и да сгинут всякие чужеземные пришельцы, особенно проклятые ирландцы!

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак йышлах мар халӑх 1812 ҫулхи Тӑвая ҫӗршыв вӑрҫинче ютран килнӗ тӑшмансене хирӗҫ вырӑссемпе пӗрле пурӑнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫнине те палӑртнӑ вӑл.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Пире паттӑр партизан Ҫичӗ ютран хӑтарать.

Вызволяйте из неволи Ридну Украину, Нашу землю, нашу долю И мене, дивчину…

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Астӑвӑр, унта сирӗн мӗн пур халӑха хирӗҫ кӗрешме тивет, вӑл халӑх сире хирӗҫ, ютран килнӗ оккупантсемпе, помещиксемпе кӗрешнӗ пекех кӗрешӗ…

Ведь вам там придется воевать со всем населением, которое будет бороться против вас, как против иноземных оккупантов и как против помещиков…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вара ютран килнӗ ҫынсем каллех таҫта кайса ҫухалаҫҫӗ; фабрикӑрах юлсан, слободкӑра пурӑнакансен пӗр пек ушкӑнӗпе хутӑшса кайма пултараймасан, вӗсем уйрӑм, халӑхран аякра пурӑнаҫҫӗ.

Тогда эти люди исчезали, снова уходя куда-то, а оставаясь на фабрике, они жили в стороне, если не умели слиться в одно целое с однообразной массой слобожан…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӑн та, ютран килнӗ ҫынна ҫакна асӑрхама пит кансӗр пулнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен вӗсем те, улпутсене е пуҫлӑхсене тӗл пулсан, ыттисем пекех ҫул ҫинчен васкавлӑн пӑрӑннӑ, ыттисем пекех ҫӗре ҫитиех пуҫ тайнӑ, тепӗр чух тата улпутсен аллисене йӑвашшӑн чуптунӑ.

Правда, это очень трудно было бы заметить постороннему, потому что при встрече с господами или начальством они так же торопливо сворачивали с дороги, так же низко кланялись и так же иной раз целовали смиренно господские руки.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех