Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӑсем (тĕпĕ: юрӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тарай» чӑвашла юрлакан ушкӑн, пирӗн юрӑсем тӗнчере пулччӑр тесе эпир тӗрлӗ чӗлхеллӗ контент тӑватпӑр.

Группа «Тарай» поет на чувашском, чтобы наши песни звучали по всему миру мы создает контент на разных языках.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Вӑйӑсем, юрӑсем, хӗрсем ассӑн сывлани ӑна хальчченхи пек илӗртсе тӑман.

Гулянки, песни, девичьи вздохи уже не манили его, как прежде.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапла пулса тухрӗ-тӗк, пирӗн ҫинчен юрӑсем шухӑшласа кӑларчӗҫ пулсан…

Коли уж так вышло, коли уж побасенки про нас сложили…

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Дуняшка патне вӑл канас килнӗ чухне, юрӑсем итлесе, ҫӑлтӑрлӑ каҫсенче ҫаран ҫинче ӗҫсӗр-мӗнсӗр выртас килнӗ чухне ҫӳрерӗ.

К Дуняшке он ходил тогда, когда ему хотелось отдохнуть, послушать песни и беззаботно полежать под звездами на лужке.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Гитара каланӑ, ушкӑнпа революциллӗ юрӑсем юрланӑ.

Играли на гитаре, пели хором революционные песни.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтан урисемпе алӑка тапкаласа ларнӑ, унтан кӗрешнӗ, унтан вӑкӑрла выляма тытӑннӑ, юлашкинчен вара юрӑсем юрлама пуҫланӑ:

Сперва барабанили ногами в дверь, выбивая дробь, потом боролись, потом пробовали даже играть в чехарду, а под конец начали петь песни:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Симонова масар ҫине хӗрлӗ пуҫ кӑшӑлсемпе тата революциллӗ юрӑсем юрласа ӑсатнӑ.

Симонова провожали на кладбище с красными венками и с революционными песнями.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Мӗнле юрӑсем юрлаҫҫӗ ҫӗрле, ҫитменнине тата мунчара.

— Какие песни к ночи поют, да еще в бане.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем тӗрлӗ юрӑсем — хурлӑхлисене те, савӑнӑҫлисене те, кулӑшлисене те юрланӑ.

А песни пелись там всякие — и грустные, и веселые, и смешные.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Атӑл хӗрринче, — тенӗ вӑл, — грузчиксем калама ҫук хурлӑхлӑ юрӑсем юрлаҫҫӗ.

— На Волге, — говорила она, — грузчики больно жалостно песни поют.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Каҫсерен вӗсем Уржумка ҫинче кимӗпе ярӑнса ҫӳренӗ, лайӑх юрӑсем юрланӑ.

По вечерам они катались по Уржумке на лодке, пели хорошие песни.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсӗ ахаль юрӑсем ҫеҫ юрлатӑн-и е тата чиркӳ кӗввисене те пӗлетӗн? — тесе ыйтнӑ пуп.

— Ты только светские песни поешь или и церковные напевы знаешь? — спросил поп.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Час-часах юрӑсем юрларӗҫ.

Часто пели песни.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫамрӑксем хупахсенче лараҫҫӗ е пӗр-пӗрин патӗнче улах каҫӗсем ирттереҫҫӗ, хуткупӑс калаҫҫӗ, киревсӗр юрӑсем юрлаҫҫӗ, ташлаҫҫӗ, намӑс сӑмахсене калаҫаҫҫӗ; ӗҫеҫҫӗ.

Молодежь сидела в трактирах или устраивала вечеринки друг у друга, играла на гармониках, пела похабные, некрасивые песни, танцевала, сквернословила и пила.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑва шывӗ хӗрринче тата тинӗс ҫинче, пӑтранчӑк юрӑсем юрлакан хумсем сийӗн карап тайкаланса малалла пынӑ чух, ҫулте-ҫулте ҫиле май Америкӑран Европӑна, Европӑран Америкӑна пӗлӗтсем шуса иртнине пӑхса тӑнӑ чух ӗмӗтленнӗ Америка та ҫук.

И той Америки нет, о которой думалось так много над тихою Лозовою речкой и на море, пока корабль плыл, колыхаясь на волнах, и океан пел свою смутную песню, и облака неслись по ветру в высоком небе то из Америки в Европу, то из Европы в Америку…

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Чи йывӑр сурансене — чун суранӗсене — сиплекен, хуйха хуплакан хӑватлӑ юрӑсем юрлатчӗҫ вӗсем.

веселые песни, наделенные могучей, чудодейственной силой врачевания самых тяжких ран — душевных.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗтӗм Украина куҫҫуль юхтаракан темӗнле Морозенка ҫинчен тата ытти нумай-нумай юрӑсем юрларӗҫ хӗрсем.

И про какого-то Морозенку, о ком «вся Вкраина плаче», и про многое другое.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Мура кайччӑр вӗсем, ӗлӗкхи юрӑсем!

— А ну их к лешему, эти старинные песни!

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Час-часах атте мана ҫӑрапа питӗрсе хӑварать, хӑй виҫӗ мильӑри лавккана кайса пулӑпа кайӑк-кӗшӗк какайне вискипе улӑштарса килет, вара ӗҫсе ӳсӗрӗлет, юрӑсем юрлать, унтан мана хӗнеме тытӑнать.

Частенько он запирал меня на замок и уезжал в лавку мили за три, к перевозу, там менял рыбу и дичь на виски, привозил бутылку домой, напивался, пел песни, а потом колотил меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗнле юрӑсем пирӗн!

Какие у нас песни!

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех