Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратса (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тытнӑ — юратса пӑрахнӑ — сивӗннӗ…

Влюбилась, остыла.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрмантан хурӑн ҫӑпанӗ касса килсе панӑшӑн Янтула вӑрттӑн аллӑ пус кӗмел укҫа тыттарчӗ; табак илме вӑл юрарӗ); Енчӗпек халь кӑна куҫҫуль юхтарса юлчӗ (эсӗ пӗртте манпа ларми пултӑн, ӑш вӗҫнӗ ҫын пек, пӗрмай таҫта чупан, такама юратса пӑрахман-и эс терӗ.

она была безмерно рада тому, что Яндул принес ей из лесу березовый гриб чагу, и дала ему тайком от мужа полтинник — сгодится на покупку табака); Ендебек всплакнула, укорив, что он совсем перестал бывать с ней, мол, уж не влюбился ли в кого?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗри вӑрҫрӗ ӑна паян (хӑйӗн хуҫи Архангельский пуп: эсӗ ман патра юратса ӗҫлеместӗн, килти ҫын пек мар терӗ.

К примеру, сегодня на него накричал хозяин — поп Архангельский: ты, мол, работаешь на меня как чужак, без любви и старания

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юратса пӑрахнӑ вӑл сана.

Понравился ты ему.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗл пулчӗ те — юратса пӑрахрӗ.

Повстречал — и полюбил.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юратса калаҫҫӗ ӑна, ухмах.

— Да они не по злобе, а жалеючи тебя так называют, дурачок.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чееленсе-мӗн туса мар, пӗтӗм кӑмӑлтан, юратса.

И делает он это не из корысти или хитрости, а от всей души.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иксӗмӗр пӗрне-пӗри шыраса тупрӑмӑр, юратса пӑрахрӑмӑр, арлӑ-арӑмлӑ пулӑпӑр…

Мы встретили друг друга, полюбили друг друга, станем мужем и женой…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Яла эпӗ савӑнсах куҫӑттӑмччӗ-ха, — терӗ Петӗр Ивук ҫине юратса пӑхса.

— А я бы с радостью переехал в деревню, — глядя на Ивука преданными глазами, повторил свое желание Педер.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сире ырлӑх-сывлӑх, малашне те пурнӑҫа юратса пурӑнма сунатӑп!

Куҫарса пулӑш

Паха тӗллев — астӑвӑма упрасси // Н.Медведева. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%bf%d0%b ... %81%d0%b8/

Арҫын ачана малашне те хастар пулма, вӗренӳре те, обществӑлла ӗҫсенче те пултарулӑх кӑтартма, Тӑван ҫӗршыва, халӑха юратса, хисеплесе ҫитӗнме халал пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ун паттӑрлӑхне асран кӑлармӗҫ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/27/%d1%83%d0%b ... 0%d0%bcec/

«Эс юратса курман-ха, ҫавӑнпа пӗлместӗн юратма», — терӗ Ухтиван хӗре пилӗкӗнчен ыталаса.

— А ты еще и не пробовала любить, потому и не умеешь, — мягко сказал Ухтиван, обнимая девушку.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кайран Паҫи юратса пӑрахрӗ.

Потом, значит, влюбилась Пазя.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Юратса пӑрахрӑм ӑна…

— Понимаешь, выходит, полюбил я ее…

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫ тӑрринчех кӑвакарчӑнсем кӑлтӑр-кӑлтӑр туса лараҫҫӗ, хӗрлӗ куҫӗсемпе хӑтсӑр пӗчӗк старик ҫине юратса пӑхаҫҫӗ.

Над головой негромко воркуют голуби, кротко поглядывают оранжевыми глазками на старика.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Какайӗ, чӑн та, хытӑ иккен, анчах ӑна пурте юратса ҫиеҫҫӗ.

Мясо в самом деле жесткое, такую курицу и впрямь не уваришь, но все едят с наслаждением.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Савтепи Ухтиван ҫине юратса пӑхрӗ те кулса илчӗ.

Савдеби влюбленно посмотрела на Ухтивана, улыбнулась.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Атте», «ывӑлӑм», «ачам» сӑмахсене вӗсем паян иккӗшӗ те уйрӑмах юратса калаҫҫӗ.

Слова «отец», «сынок», «ребенок» они оба произносят сегодня с особой любовью.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тунсӑх апата, им-ҫам яшкине, Ухтиван ҫӑкӑрсӑрах ҫав тери юратса ҫиет.

Ухтиван с аппетитом съел горячий травяной суп.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килӗшӗн-и эсӗ мана юратса пурӑнма?

Только чтоб ты полюбила меня.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех