Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмастӑп (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эпӗ юратмастӑп Черныша, юратмастӑп, — ӗнентерме тӑрӑшрӗ хӑйне Шура полка килнӗ чух.

«Я не люблю, не люблю Черныша, — уверяла себя Шура по дороге в полк.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юратмастӑп фронта…»

Не любим фронт.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Шӑшисене, — тетӗп, — шӑшисене те юратмастӑп.

— Мышей, — говорю, — тоже не люблю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Тигр е крокодил пеккисем пулсан, юратмастӑп.

— Если таких, как тигры или крокодилы, то не люблю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тен, кам та пулин эпӗ кахал тата вӗренме юратмастӑп тесе шутлама пултарӗ, анчах ку тӗрӗс мар.

Может быть, кто-нибудь подумает, что я ленивый и вообще не люблю учиться, но это неправда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вырӑс чӗлхипе эпӗ унсӑрӑнах лайӑх вӗренетӗп, арифметикӑна юратмастӑп.

По русскому я и так хорошо учился, а арифметики не любил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юратмастӑп эп ун пек…

Не люблю я этого…

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйне нарком нормине паманшӑн аптрама тытӑнсан, эпӗ ӑна уйрӑммӑнах юратмастӑп

Особенно не люблю, когда он меня донимает за то, что наркомовской нормы не дают…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юратмастӑп ҫак оборонӑсене.

— Ненавижу эти обороны.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гм… нимӗҫсене юратмастӑп.

Гм… немцев не люблю.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпӗ йӗркесӗрлӗхе ҫав тери юратмастӑп.

— Я очень не люблю беспорядка.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ шоколад юратмастӑп.

— Я не люблю шоколада.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ пупсене сӑнран ытларах юратмастӑп, Микель, анчах мон-синьор Монтанелли ытти кардиналсем пек мар.

Я не больше вашего люблю попов, Микеле, но монсеньор Монтанелли не похож на других наших кардиналов.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Врачсене ҫав тери юратмастӑп эпӗ.

Терпеть не могу докторов.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Нервӑсем чирлӗ ҫынна эпӗ опиум пама юратмастӑп, анчах ҫав тери хытӑ ыратнине мӗнле те пулин пусармалла ӗнтӗ.

Вообще я не люблю давать опиум нервным больным, но как-нибудь надо было облегчить боль.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑнланӑр, тархаслатӑп сире, — терӗ вӑл сасартӑк Джемма ҫине тинкерсе пӑхса, — эпӗ халӗ каланисем пӗтӗмпех шухӑшласа кӑларнӑ япала, эпӗ хӑш-пӗр чухне шухӑшӑмсене ытлашши ирӗк паратӑп, анчах эпӗ шухӑшласа каланисене чӑн япала вырӑнне шутланине юратмастӑп вара.

— Я хочу, чтобы вы поняли, — заговорил он вдруг, окидывая Джемму подозрительным взглядом, — что все, что я сейчас говорил, — плод моего воображения, у меня есть одна слабость — фантазировать, но я не люблю, когда мои фантазии принимают всерьез.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ те Ривареса юратмастӑп, анчах мӗншӗн-ха унӑн ҫитменлӗхӗсене пысӑклатмалла?

Я тоже не люблю Ривареса, но зачем же преувеличивать его недостатки?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ ӑна хам та юратмастӑп, ҫавӑнпа пиртен пӗри те ӳпкелешме пултараймасть.

— Сам я его не люблю, так что никто из нас не в обиде.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсене шыва лартас пулать, эпӗ чечексене кӗпе ҫумне тирме юратмастӑп.

Но их гораздо лучше поставить в воду, я не люблю носить цветы.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ, вӑрҫма юратмастӑп пулин те, ӑна чун каниччен ӑшаланӑ пулӑттӑм.

Я ведь не люблю драться, но ему бы врезал за милую душу.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех