Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмасть (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володя та гимназири йӗркесене юратмасть, вӑл та питӗ аван вӗренет.

Володя тоже не любил гимназические порядки и тоже учился отлично.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Саша гимназири хӗсӗк йӗркесене юратмасть.

Брат Саша не любил гимназический казённый дух и муштру.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Упа шӑтӑкӗ тӗлне кӑна пырса тухас мар — юратмасть Михайло Иваныч хӑйне чӑрмантарнине…

Только бы на медвежью берлогу не напороться — Михайло Иваныч не любит, когда его тревожат…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн куҫҫуль тӑкнине тата ҫынсен чунӗнче, хӑй каларӗшле, кирек мӗнле йӗпе-сапа пулнине те юратмасть.

Он не любит слез после победы и всякой, как он называет, душевной слякоти, а предпочитает погулять.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах асту, Асьӑна ан каласа пар: ун пек асаилӳсене юратмасть вӑл.

Только ей ни-ни: Ася не любит подобных воспоминаний.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ася хӑйне хӑй илемсӗр вырӑнне хурать, ун пек кун пек ҫӑвар вылятнисене юратмасть, хӑйӗн ҫине ҫар ҫынни ҫине пӑхнӑ пек ҫеҫ пӑхма хушать.

Ася считает себя некрасивой, сторонится мужчин, не любит никаких вольностей и требует относиться к ней только как к военнослужащей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр тесен, вӑл ҫак илемлӗ машинӑна юратмасть, нумай пулмасть, Нейссе шывӗ урлӑ каҫнӑ чух темле «мессер» ҫунтарса янӑ кивӗ «эмочки» ҫинчен ҫапӑҫура вилнӗ чӑн тусӗ ҫинчен аса илнӗ пекех аса илет.

Впрочем, к роскошной своей машине он относился с подчёркнутым пренебрежением и, как о верном друге, погибшем в бою, вспоминал о старенькой «эмочке», сожжённой недавно каким-то «мессером» на переправе через Нейссе.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Анчах сивве юратмасть.

Холода вот только не любит.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Вӑл калаҫма та юратмасть мар ӗнтӗ, анчах калаҫнинчен ытларах итлесе ларма юратать.

И не то чтобы неразговорчив — просто он предпочитал слушать, а не рассказывать.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Шишкин мана: эпӗ Лобзика ҫакна кӑна мар, ытти япаласене те тума вӗрентетӗп, тет; анчах халлӗхе вӑл нимӗнех те вӗрентеймерӗ, мӗншӗн тесен ҫакӑ ӑна йӑлӑхтарчӗ; калас пулать: Костя пӗр ӗҫпе нумай вӑхӑт хушши чӑрманма юратмасть, пӗр япаларан теприн ҫине куҫать тата нимӗнле ӗҫе те вӗҫне ҫитермест.

Шишкин говорил, что выучит Лобзика не только этому, но и многому другому, только больше пока ничему не выучил, потому что ему надоело, и вообще он долго не любил заниматься одним делом, а перескакивал с одного на другое и ничего не доводил до конца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл та уроксене вӑхӑтра тума юратмасть.

Он тоже не любит делать вовремя уроки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл вӗсене юратмасть, кусене вара пушшех пӑхас та килмест.

Он их ненавидит, смотреть еще на эти боты ему нет ни малейшего интереса.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах тӑшмана малтан пӗтерсе тӑкас пулать вӗт-ха: «хуҫа» пушӑ сӑмахсене юратмасть!

Но ведь это надо еще и сделать; хозяин не любит пустых слов!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк командирӗ, пехотӑн хӗрӳллӗ патриочӗ, хӑй каланӑ пек, «модниксене», «кубанщиксене» питӗ юратмасть, Сагайда вара шӑпах тымарланса ҫирӗпленнӗ «кубанщиксен» шутне кӗрет.

Командир полка, горячий патриот пехоты, очень не любил «модников», «кубанщиков», как он говорил, а Сагайда принадлежал как раз к закоренелым кубанщикам.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Амазонка хӗрринче пурӑннӑ ҫын капӑрлӑха юратмасть пулӗ, тесе шухӑшланӑ вӗсем, ҫавӑнпа та унӑн ҫав тери илемлӗ галстукӗсем, темӗн чухлӗ пушмакӗсем тата ҫыру сӗтелӗ ҫинче яланах тӑракан чечек ҫыххисем ҫине пӑхса калама ҫук тӗлӗннӗ.

От человека, прожившего годы среди дикой природы берегов Амазонки, они ожидали большей простоты привычек, поэтому, глядя на его великолепные галстуки, огромные башмаки и букеты цветов, всегда стоявшие на письменном столе, они были поражены.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах Грассини ӑна юратмасть пек туйӑнатчӗ мана.

Но мне казалось, что Грассини решительно не одобряет его.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юратмасть вӑл сана, сисеп эп, — хупӑ куҫ халлӗнех тутине вӗрин-вӗрин мӑкӑлтӑттарать хӗр.

А она не любит тебя, я знаю, — горячо шептала девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунта, пирӗн паталла, нимӗҫ килет, вӑл шӳт тума юратмасть.

Сюда до нас идет немец, а вин шутковать не любит.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫынсемпе хутшӑнма юратмасть!

Нелюдимый!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал ҫынсене Мариам юратмасть, ҫавӑнпа ӑна итлесе ларни тунсӑхлантарсах ҫитерчӗ.

Таких людей Мариам не любила, и ей было просто скучно слушать его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех