Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратаҫҫӗ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялсемпе саласем юрлама юратаҫҫӗ, Пысӑк хула та юратать юрра!

И любят песню деревни и села, И любят песню большие города.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шаннӑран юратаҫҫӗ вӗсем… —

А любовь от доверия… —

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем те, Саша аслашшӗ пекех, ӗҫлеме юратаҫҫӗ, никама улталамасӑр тата никамран хӑрамасӑр тӳрӗ кӑмӑлпа пурӑнаҫҫӗ.

Любят они трудиться, живут честно, не кривя душой и никого не боясь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Амӑшӗ шутланӑ тӑрӑх, ялта Шурик кӑна йӗркеллӗ ҫӳрет имӗш, ытти ачасем пурте алхасма юратаҫҫӗ иккен.

— По ее мнению, все ребята на селе озорные, кроме Шурика и Витюшки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Завырка поселокӗнчи ачасем ытлашши иртӗхме юратаҫҫӗ, хӑйсен кӳршисене вӗсем кашни утӑмрах кӳрентерме хӑтланаҫҫӗ.

Завыркинцы ведут себя вызывающе, на каждом шагу задирая своих соседей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмӑлӗсем пит килӗшӳллех мар пулсан та, вӗсем ушкӑнпа пурӑнма юратаҫҫӗ.

Несмотря на свой мрачный характер, они любят гнездиться большими обществами.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Орочсем хӑйсен кил-ҫурчӗсем таврашӗнче тӗрлӗрен вӗҫен кайӑксемпе чӗрчунсем тытма юратаҫҫӗ.

Орочи любят держать около своих домов птиц и животных.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Мӗншӗн тесен тигрсем сукмак тӑрӑх ҫӳреме юратаҫҫӗ тенине эпӗ сунарҫӑсенчен пӗрре кӑна илтмен.

Мне вспомнились рассказы охотников о том, что тигр любит ходить по тропам.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ҫамрӑксем улшӑнусене, ҫӗнӗлӗхе питӗ юратаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсем тӑхӑнмалли япаласене пӗлсе илмелле.

Учитывая любовь молодежи к переменам и разнообразию, разумно и практично составлять комбинированный гардероб.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чылай ҫӗршывӗнче симӗс чее ытларах юратаҫҫӗ, мӗншӗн тесен унра эфир ҫӑвӗсем ытларах.

Во многих странах предпочитают зеленый чай из-за большего содержания эфирных масел.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн вӑхӑтра та обществӑллӑ вырӑнсенче ҫамрӑксем пит ташлама юратаҫҫӗ.

И в наше время популярны общественные танцы, особенно среди молодежи.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑш-пӗр чухне ҫамрӑксем хӑйсене питӗ пысӑк начальник пек тыткалама юратаҫҫӗ

С молодыми это бывает: строят из себя больших начальников…

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта мӗн калани ҫинчен ачасем чӑн-чӑн пурнӑҫ ҫинчен сӳтсе явнӑ пекех калаҫаҫҫӗ, унӑн геройӗсем ҫинчен хӗрсе тавлашаҫҫӗ, вӗсене е юратаҫҫӗ, е сивлеҫҫӗ.

Обо всем, что в ней рассказано, дети говорят, как о подлинной жизни; о ее героях горячо спорят, их любят или осуждают.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем Зойӑна юратаҫҫӗюратаҫҫӗ ҫеҫ те мар, хисеплеҫҫӗ, Зоя ҫулӗнче чухне пур ҫын та ун пек тума пултараймасть.

 — Нет, они ее любят… И, знаете, уважают, а это не про всякого скажешь в таком возрасте.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халӗ ӗнтӗ ҫав асӑрхамалӑх та ҫук пек туйӑнакан пӗчӗк ӗҫсенченех пысӑк инкек пулса тӑчӗ: ман ачасем хам пӑхса ӳстерес тенӗ пек мар, пачах урӑх ҫынсем пулса тӑчӗҫ: вӗсем кахал, пӗр-пӗринпе хирӗҫеҫҫӗ, хӑйсене ытларах юратаҫҫӗ тата пӗр-пӗрин хушшинче туслӑх ҫук».

— И вот из пустяков, из мелочей вышло большое зло: дети мои выросли совсем не такими, какими я хотел их видеть: они грубы, эгоистичны, ленивы, между собой не дружат».

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ ху мӗншӗн юратаҫҫӗ пуль тесе шутлатӑн?

— Ну, а ты как думаешь?

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Аттене мӗншӗн пурте юратаҫҫӗ?

— А почему папу все так любят?

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Сире ачасем юратаҫҫӗ, — тет вӑл, — ку вара — чи кирли пулса тӑрать.

— Детишки любят вас, — пояснял он, — а это самое главное.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку вӑййа пуринчен ытла ачасемпе ҫамрӑксем юратаҫҫӗ.

Особенно любят эту игру молодежь и дети.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ытти ҫамрӑксем шапӑлтатма та ҫуйӑхма юратаҫҫӗ, Тухтар шӑпрах пулма хисеплет.

Другие парни горазды и поболтать, и наврать с три короба, Тухтар же все больше молчком.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех