Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хӑйсем халлӗхе тӑтӑшах ҫӑвӑнмаҫҫӗ-ха, анчах ачана шыва епле кӗртни ҫине пӑхма пит юратаҫҫӗ, — асӑрхаттарчӗ Ходжер.— Сами-то пока не очень часто моются, а смотреть, как ребят моют, любят, — заметил Ходжер.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Хӗрачасем палкама юратаҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӗсене укҫа, япала кирлӗ, вӗсем ашкӑнма юратаҫҫӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Сирӗн юратура иккӗленӳ ҫук, сире, хӑвӑр юратнӑ пекех, таса та чӗререн юратаҫҫӗ пулас!В вашей любви нет сомнений, вас, очевидно, любят так же верно и чисто, как любите вы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл ман кӑмӑла каймасть, ыттисем те ҫавах — хӑйсене тыткалама пӗлмеҫҫӗ, шавлама юратаҫҫӗ.Не по нутру мне он, да и другие; бестактные люди, любители пошуметь.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ӑна хисеплеҫҫӗ, юратаҫҫӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Ҫамрӑк вырӑссем ҫапӑҫма пит юратаҫҫӗ, — ответлерӗм эпӗ.— Молодые русские очень любят драться, — ответил я серьезно.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тӑраниччен тенӗ пекех калаҫнӑ хыҫҫӑн, юлашкинчен, пиччӗшӗпе шӑлне, хӑйсем пӗрне пӗри юратаҫҫӗ пулин те, хӑйсен шухӑш-кӑмӑлӗсем пӗр пекех маррине туйса илсе, чылайччен сӑмах хушмасӑр тӑчӗҫ.
7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Хӑвӑра алӑк патӗнчех чарса тӑратма пӑхакан сисӗм-туйӑмӑра ан ӗненӗр, — аван мар сисӗм-туйӑм вӑл, — тӳрех малалла иртӗр, эпӗ асапланакан ҫынсене курма ҫеҫ килнӗ вӗт-ха тесе, именсе ан тӑрӑр, вӗсем патне пырса калаҫма ан именӗр: телейсӗр ҫынсем хӑйсене хӗрхенекен ҫын сӑнне курма юратаҫҫӗ, хӑйсем мӗн тери асап курни ҫинчен каласа пама, хӑйсене шеллесе, юратса каланӑ сӑмахсене итлеме юратаҫҫӗ.
Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Пӗчӗккисем ӑна юратаҫҫӗ.
Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Тӗрлӗ сӑмахсене чӑн вырӑнне хурса ӗненеҫҫӗ, совет влаҫӗ ҫинчен, коммунистсем ҫинчен революцие ертсе пыракансем ҫинчен, пуринчен ытла Чека ҫинчен татти-сыпписӗр элек сарма юратаҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пуҫпулма юратаҫҫӗ, ӑсӗсем хӑйсен пирӗнни чухлӗ те ҫук.
Лашапа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫав ӗҫмелли япалана вӗсем пирӗнтен, шуррисенчен, каях мар юратаҫҫӗ тенине эпӗ илтнӗччӗ!
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫанталӑк лайӑх чухне, — ҫав ырӑ климатра вара ҫанталӑк яланах лайӑх, — гостинӑй вырӑнне азотейӑра пулма юратаҫҫӗ.В хорошую погоду — а в этом благодатном климате погода всегда хороша — азотею предпочитают гостиной.
XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Чӑнах та ӗнтӗ, писатель произведенийӗсенчи хӑш-пӗр шухӑшсем кивелнӗ, анчах вулакансем ун геройӗсене халь те кӑмӑллаҫҫӗ, юратаҫҫӗ.
Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӗрарӑмсем чие пысӑкӑш тӗпексем тума, пайӑркасемпе ҫивӗт ҫивӗтлеме юратаҫҫӗ, вӗсен вӗҫӗсем кӑтраланса-мӑкӑрӑлса тӑраҫҫӗ е пӗтӗрӗнсе пит йӗри-тавра ҫаврӑнаҫҫӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Мулкача тытма пурте юратаҫҫӗ: ҫынсем те, йытӑсем те, кашкӑрсем те, тилӗсем те, ҫӑхансем те, ӑмӑрткайӑксем те тытаҫҫӗ.До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы.
Мулкачӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫемьере пурте ҫак юрра юратаҫҫӗ, унпа, телейлӗ ачалӑхпа уйрӑлнӑ пекех, уйрӑлма ҫав тери йывӑр.Все в семье любили эту песню, и с ней так же трудно было расстаться, как со счастливым детством.
Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Ахальтен мар пурте юратаҫҫӗ ӑна.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Анчах унӑн ҫак пултарулӑхӗ ҫук пулин те, тен, шӑпах ҫавӑ ҫуккишӗн, ӑна пурте юратаҫҫӗ.И его все любили, несмотря на его слабости, а может быть, именно за них.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.