Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсир сăмах пирĕн базăра пур.
эсир (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Синьор Риварес, — терӗ Монтанелли, ун умӗнче чарӑнса, — эсир мана кӳрентернӗ пек, пӗр ҫын та хӑйӗн чи усал тӑшманне те кӳрентермен пулӗ.

— Синьор Риварес, — сказал Монтанелли, останавливаясь перед своим собеседником, — вы поступили со мной так, как не решился бы поступить даже со своим злейшим врагом ни один человек, рожденный женщиной.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн преосвященство, эсир турра кӗлтума ҫӳрекен ватӑ Диэгона манман пуль-ха? —

— Ваше преосвященство не забыли, конечно, старого богомольца Диего? —

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Е эсир эпӗ каласа панине тепӗр хут илтес тетӗр-и?

Или вы желаете, чтобы я повторил ее снова?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ мӗнле ҫын иккенне илес пулсан, ӗнтӗ, эсир пӗррехинче эпӗ хамӑн тӗлӗнмелле пурнӑҫӑм ҫинчен каласа панине пӗлетӗр.

Что же касается того, какой я человек, то вы уже раз выслушали сделанную в несколько романтической форме исповедь моих грехов.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунсӑр пуҫне эпӗ, сирӗн пирки татӑклӑ решени йышӑниччен малтан, эсир мӗнле ҫын иккенне курса пӗлесшӗнччӗ.

А во-вторых, я считал себя вправе посмотреть, что вы за человек, прежде чем подать свой голос.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн сирӗнтен акӑ мӗн пӗлес килет: эсир мӗн пирки те пулин кӑмӑлсӑр мар-и?

Я хочу узнать, не жалуетесь ли вы на что-нибудь.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ п-пӗлмен те, эсир, сирӗн преосвященство, япшарлӑх вӑл христиансен чи ырӑ тивӗҫлӗхӗсенчен пери пулать, тесе шутлатӑр иккен.

Я с-совершенно позабыл, что ваше преосвященство считает джентльменство одной из высших христианских добродетелей.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Е эсир мана: турра ӗненмен ҫын йӗркеллӗ ҫын пулма пултараймасть, тесе ӗне-нетересшӗн-и?

Или вы, может быть, желаете заставить меня подумать, что атеист не может быть джентльменом?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла вара эпӗ сире тарма май парсан, эсир ирӗклӗхпе усӑ курса, ҫынсене пусмӑрлассипе юн тӑкассине сирме мар, вӗсене вӑйланма пулӑшнӑ пулӑттӑр-и?

Следовательно, если бы я дал вам возможность убежать теперь отсюда, — предположим, что это в моей власти, — вы воспользовались бы вашей свободой, чтобы поддерживать насилие и кровопролитие, а не для того, чтобы предупреждать их?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ун чухне вара мӗн тӑвӑттӑр эсир?

Что бы вы сделали тогда со своей жизнью?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗншӗн вилесшӗн эсир?

— Почему же умереть?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ сире тепӗр ыйту парас тетӗп: малалла мӗн тӑвас тетӗр эсир?

— А теперь я хочу задать вам еще вопрос: что вы предполагаете делать дальше?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Нивушлӗ эсир хӑвӑрӑн шухӑшӑрсемпе килӗшмен ҫынсене пурне те йӗкехӳресем тесе шутлатӑр?

Разве братья-люди превращаются для вас в крыс, если не могут разделять ваших убеждений?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах, эпир пӗр-пӗрне пачах пӗлместпӗр пулсан та, эсир мана ответ парса, мана уйрӑм хисеп тӑвӑр, тесе шанатӑп эпӗ.

В противном случае я надеюсь, что вы это сделаете как личное одолжение мне, хотя мы совершенно и не знаем друг друга.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем сирӗн политикӑллӑ вӑрттӑнлӑх ҫинчен пулсан, эсир, паллах, ним те каламӑр.

Если они коснутся ваших политических тайн, вы, конечно, не ответите.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ман ыйтусем, — терӗ вӑл, — эсир вӗсем ҫине ответ парӑр-и? е ҫук-и, пирӗн хушӑмӑрта ҫеҫ юлӗҫ.

— Мои, — сказал он, — останутся между нами, ответите ли вы на них или нет.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир алӑк патӗнче кӗтме пултаратӑр, — терӗ вӑл лӑпкӑ сасӑпа тепӗр хут.

— Вы можете подождать в прихожей, — повторил он спокойным голосом.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир алӑк умӗнче кӗтсе тӑма пултаратӑр, — терӗ вӑл хурал салтакӗсене.

— Вы можете подождать в прихожей, — сказал он конвойным.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эсир хӑвӑр пек тума ҫине тӑрсах сӗнетӗр пулсан, полковник, эпӗ сире хамӑн кардинал прависем ҫинчен аса илтерес тетӗп.

Раз вы настаиваете на своем, полковник, я позволю себе опереться на свою привилегию кардинала.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир пурне те турех хӑвӑр… илтнӗ пулӑттӑр.

Вы могли бы услышать все из…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех