Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

экспедицине (тĕпĕ: экспедици) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Экспедицине тухса кайиччен темиҫе кун маларах Костя пычӗ те: — Хамӑрпа пӗрле Сашкӑна та илме тивет вӗт пирӗн, — терӗ мана.

За несколько дней до экспедиции Костя заявил мне: — А нам придется захватить с собой Сашку.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Экспедицине виҫӗ талӑка палӑртнӑччӗ, ҫакӑнпа килӗштерсе вара, тусем ҫинчи чарусӑр ҫумӑрсем пуласса, кирлӗ чухлӗ апат-ҫимӗҫ илмеллине тата ыттине те малтанах шута илсе хумаллаччӗ.

Экспедиция была рассчитана на трое суток, а сообразно с этим должны были быть предусмотрены неистовые горные ливни, запас провизии и т. д.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Паллӑ ӗнтӗ, кирек мӗнле географилле экспедицине каяс пулсан та, ӑна лайӑх хатӗрленмелле, ҫапла вара эпир калаҫса татӑлнӑ хӗл ним сисӗнкисӗр вӗҫсе иртрӗ.

Как известно, всякая географическая экспедиция требует для своего выполнения большой подготовки и средств, так что зима, когда мы уговорились, промелькнула незаметно.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Экспедицине каясси пирки эпир хӗллех калаҫса татӑлнӑччӗ, ун тӗллевӗ вырӑна наукӑпа географи енчен тӗпчессиччӗ.

Наша экспедиция была задумана еще зимой и носила научный географический характер.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Ку вӑл пӗр вӑтӑр ҫул каярах пулса иртрӗ, ҫав экспедицине хутшӑннӑ виҫӗ ҫынтан халь пӗр эпӗ кӑна сывӑ пурӑнатӑп.

Это случилось лет тридцать назад, и из трех участников экспедиции остался в живых только один я.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Хӑйӗнпе пӗрле экспедицине пыракан юлташӗсене кӳрентермелле мар, кӑмӑллӑ пулмалла.

Потом он должен быть очень чутким к своим товарищам по экспедиции.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн вӑрттӑнлӑх ҫинчен каласа парас килнипе ниҫта кайса кӗре пӗлмен вӑл, унӑн пирӗн атте-аннесен, пиччесемпе аппа-йӑмӑксен каратӗллӗ экспедицине пирӗн йӗрсем тӑрӑх ертсе каясси килсе тӑнӑ.

Ему хотелось выдать тайну нашего пребывания, подмывало повести по нашим следам целую карательную экспедицию из наших родителей, братьев и сестер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпир хамӑр чунӑмсене лӑплантарас тесе ҫеҫ ҫапла калаҫаттӑмӑр, экспедицине хӑрушлӑх умне кӑларса тӑратмалла маррине аванах ӑнланаттӑмӑр.

Но говорили мы это больше для того, чтобы душу отвести, а сами отлично понимали, что не имеем права подвергать экспедицию риску.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Полюс ҫинче пулса курнӑ пекех, эпӗ хамӑрӑн мӗнле условисенче ӗҫлемеллине, полюсра пире мӗнле пӑр кӗтнине, экспедицине мӗнле организацилемеллине, унта вӗҫсе кайма мӗнле самолётсем суйласа илмеллине, хамӑн ӗмӗте мӗнле пурнӑҫламаллине самантрах ӑнкарса илтӗм.

Я так живо представил себе, в каких условиях нам предстоит работать, какой лед нас ждет на полюсе, как надо снарядить экспедицию, какие избрать самолеты и как осуществить мечту, словно я уже побывал там.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Кропоткинӑн чаплӑ планӗ пурнӑҫа кӗмесӗрех тарса юлнӑ: патша правительстви ҫакӑн пек экспедицине организацилеме укҫа паман.

Но замечательный план Кропоткина остался неосуществленным: царское правительство отказалось дать деньги на организацию такой экспедиции.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Телейӗме пула, мана ҫынсене хӑтармалли экспедицине хутшӑнма ирӗк панӑ.

К моему великому счастью, участие в спасательной экспедиции мне было разрешено.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Комиссие ыйтусем вӗҫӗ-хӗррисӗр пырса тӑраҫҫӗ: пурин те ҫынсене хӑтармалли экспедицине хутшӑнас килет-ҫке-ха.

Комиссию засыпали просьбами: все хотели принять участие в спасательной экспедиции.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ вара, хама ҫынсене хӑтарма каякан экспедицине кӗртме ыйтса, заявлени патӑм.

И я подал заявление о зачислении в экспедицию.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Анчах эпир пӗтӗм экспедицине инкекрен ҫӑлтӑмӑр! — терӗм те эпӗ «атӑ комиссийӗ» мана ҫав териех улталани ҫинчен шухӑшласа илтӗм.

— Зато мы выручили из беды целую экспедицию! — ответил я, а сам думаю: ловко меня эта «сапожная комиссия» провела!

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫурҫӗр полюсне каякан экспедицине хутшӑнакан летчиксем те час-часах пӗрле пуҫтарӑннӑ, вӗсем, яланхи пекех, ман патӑма пыратчӗҫ.

Летчики и штурманы, участники экспедиции на Северный полюс, тоже часто собирались вместе, обычно у меня на квартире.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем Седов экспедицине шырама хутшӑннӑ Нагурский вырӑс летчикне те, Русановпа Брусилова та аса илнӗ.

Вспомнили русского летчика Нагурского — участника поисков экспедиции Седова, Русанова и Брусилова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Экспедицине Врангель утравӗ ҫине Совет Союзӗн государство флагне лартма, утрав ҫинчен законлӑ мар йӗркепе тискер кайӑксем тытса пурӑннӑ ют ҫӗршыв гражданӗсене кӑларса яма хушнӑ.

Экспедиции было поручено поднять на острове Врангеля государственный флаг СССР, а также удалить оттуда граждан иностранного государства, занимавшихся незаконным промыслом зверя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗнер, сӑмахран, Ленинградра атом ыйтӑвӗпе пухнӑ Пӗтӗм Союзри конференци пурне те хумхантарнӑ; паян акӑ пурте «Седов» пӑрҫӗмӗренпе Арктикӑна экспедицине тухса кайнипе совет стратонавчӗсем вӗҫни ҫинчен калаҫаҫҫӗ…

Вчера, например, всех волновала всесоюзная конференция по атомному ядру, созванная в Ленинграде; сегодня — только и разговоров, что об арктической экспедиции на ледоколе «Седов», о полетах советских стратонавтов…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫар летчикӗ Иван Нагурский капитан 1914-мӗш ҫултах, Седов экспедицине шыранӑ чухнех, Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан ҫинче пилӗк хут вӗҫнӗ.

Военный летчик капитан Иван Нагурский еще в 1914 году, когда искал экспедицию Седова, пять раз летал над Северным Ледовитым океаном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Зеб Стумп хыпар илсе килнӗ: индеецсене хирӗҫ экспедицине янӑ стрелоксем каялла форта тавӑрӑннӑ.

Зеб Стумп и принес известие, что стрелки, отправленные в экспедицию против индейцев, вернулись в форт!

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех