Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ырантан (тĕпĕ: ыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шурӑ Кашкӑр, ырантан пуҫласа вӑл лашасем хӑвӑн лашусемпе пӗрле ҫӳреччӗр.

— Белый Волк, пусть с завтрашнего дня они пасутся вместе с твоими лошадьми.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эсӗ вара паянлӑха кан, ырантан ӗҫе пуҫӑнатӑн.

Куҫарса пулӑш

Паллашу // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Ну, пулчӗ те, ырантан кунта Антонина Ускова хуҫаланма пуҫлать, — мӑшӑрне хавхалантарас шутпа ҫӗкленӳллӗн пӗлтерчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эп ырантан ӗҫ пӑрахатӑп, ҫитет ӗҫлесе.

Я с завтрашнего дня уволюсь, хватит работать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Каҫ пулнӑ тӗле яла ҫитӗпӗр, унта ҫӗр выртӑпӑр та, ырантан тепӗр кунне хамӑр килте пулӑпӑр.

К вечеру дойдём до деревни, переночуем, а послезавтра дома будем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ырантан тепӗр кунне.

Послезавтра.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тухса вӑркӑн рудникрен, ырантан пуҫласа унта санӑн уру та ан пултӑр!

Убирайся из рудника, чтобы с завтрашнего дня ноги твоей там не было!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ырантан вара, ырантан

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫени те, кабинӑра ӗнтӗркесе ҫӗр каҫмалла марришӗн хӗпӗртесе, аллинчи пысӑках мар ҫыхха хӑйӗнчен хӑвармасӑр, ырантан упӑшки пулас ҫын хулӗнчен ҫавӑтӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ырантан пуҫласа эпир сӑртсем хушшинче аташса ҫӳремӗпӗр, — ҫилленсе каларӗ Уча.

С завтрашнего дня перестаем болтаться по горам, — сердито ответил Уча.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Зубавин шухӑшланӑ тӑрӑх, ҫак ӗҫ ырантан кая юлмалла мар; вырсарникун ирхине ту-сӑртсем ҫинчи пӗтӗм ҫулсем тӑрӑх колхозниксем ҫуран та, лашапа та Яворти уяв пасарне кайма тытӑнаҫҫӗ.

Зубавин рассчитал, что это должно случиться не позднее завтрашнего дня: в воскресенье утром по всем горным дорогам пойдут и поедут колхозники, спешащие на яворский праздничный базар.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах ыран та, ырантан тепӗр кунне те ӗҫсем питӗ лайӑх пыраҫҫӗ.

Но и завтра и послезавтра все идет как по маслу.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ырантан пуҫласа комсомолецсем кӑмака ӗҫне вӗренме тытӑнаҫҫӗ.

Так что комсомольцы с завтрашнего дня печному делу учиться будут.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ырантан пуҫласа эпир санпа вӗренме тытӑнӑпӑр.

А с завтрашнего дня мы с тобой начинаем учиться.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ыран-и е ырантан тепӗр кунне-и, эпир санпа ыйхӑран вӑраннӑ вӑхӑтра Шуратӑл тӑрӑх хӗрлӗармеецсемпе партизансем хӗрлӗ ялавсемпе «Ленин» тесе, «Советсем» тесе кӑшкӑрса иртӗҫ…

Завтра или послезавтра проснемся мы с тобой, а красноармейцы и партизаны с красным знаменем пройдут по Белой со словами «Ленин» и «Советы».

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Макӑн полк Фландрирен килет, ырантан тепӗр кун эпир ҫапӑҫма каятпӑр, — тесе пӗлтернӗ вӑл шӑлнӗне.

— Мой полк идёт из Фландрии, и послезавтра мы отплываем, — сообщил он брату.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ырантан пуҫласа ҫӗнӗ патшалӑх тума тытӑнмалла унӑн.

С завтрашнего дня надо строить новое государство.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паян эсир, Ягодка, рядовой салтак ҫеҫ, ыран — лайӑх боец, ырантан тепӗр кунне эсир — герой, ҫӗнтерӳҫӗ, халӑх юратакан ҫын…

Сегодня вы, Ягодка, просто рядовой, завтра уже хороший боец, послезавтра вы — герой, победитель, любимец народа…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ кӑштах лӑплантӑм та, паян ӗҫ тухманни ҫине пӑхса тӑмасӑрах, ырантан пуҫласа хамӑн ҫирӗплӗхе аталантарма каллех тытӑнас терӗм.

Я немножко утешился и решил с завтрашнего дня снова приняться за воспитание воли, несмотря на сегодняшнюю неудачу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ырантан тепӗр кун каҫхине эпӗ ӑна ҫисе яратӑп.

— Послезавтра вечером я его съем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех