Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑкӗнче (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Передовойран нимӗҫсем вӑйлӑн пеме пуҫланӑ та ватӑ разведчик хӑйӗн шӑтӑкӗнче аран-аран выртса ирттернӗ.

Но с передовой немцы открыли на выстрел такой огонь, что разведчик еле отлежался в своей норе.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Пурнӑҫӗ — кашкӑр пурнӑҫӗ пулнӑ ҫав, кашниех хӑйӗн шӑтӑкӗнче шанчӑклӑрах питӗрӗнсе ларасшӑн пулнӑ.

Волчьей была жизнь, и каждый хотел надежнее запереться в своей берлоге.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир вӗсен самолётне юр айӗнчен чавса кӑларма, мотора ӑшӑтма тытӑнтӑмӑр, «хура упасем» хӑйсен шӑтӑкӗнче галетпа чей ӗҫсе ларчӗҫ.

Мы принялись откапывать их самолёт и греть мотор, а «чёрные медведи» сидели в своей берлоге, уписывая галеты с чаем.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Масленников экипажне тупман тата ҫынсем таҫта юр шӑтӑкӗнче хӑйсене пулӑшасса кӗтсе ларнӑ чухне вӗҫсе каймалла-и вара!

Но разве улетишь, когда экипаж Масленникова ещё не найден, когда люди сидят где-то в снежной берлоге и ждут помощи!

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Курӑк тухичченех алтнӑ юр шӑтӑкӗнче пурӑнатпӑр.

Живём в снежной берлоге, вырытой до самой травы.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа вӑл, сывлӑш кӗме пултартӑр тесе, малтанах хатӗрленӗ патакпа хӑйне хӳсе лартнӑ юра шӑтарнӑ та ҫапла вара хӑйӗн шӑтӑкӗнче икӗ кун ларса ирттернӗ.

Заранее запасённой палкой он проделал в снегу дырку, чтобы был доступ воздуха, и пересидел так в своём логове двое суток.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Масленников лётчикпа Падалка штурман юр шӑтӑкӗнче вунвиҫӗ кун хушши ларса ирттернӗ, вӗсем курӑк патне ҫитичченех шӑтӑк алтнӑ та курӑкпа тӑранса пурӑннӑ.

Тринадцать долгих дней сидели в снежной пещере летчик Масленников и штурман Падалка; они выкопали себе «нору» до самой травы и питались ею.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав вилӗм шӑтӑкӗнче миҫе сехет, кун е эрне ларнине шутласа кӑларасчӗ тесе вӑл кӑлӑхах тӑрӑшрӗ.

Он стоял, тщетно стараясь подсчитать, сколько часов, дней или недель он пробыл в этой могиле.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Упа шӑтӑкӗнче ҫывӑракан ҫукчӗ-и?

— В берлоге никто не спал?

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ, тусӑм, чул шӑтӑкӗнче мӗнле сывлӑш пулнине пӗлместӗн.

 — Друг, ты не знаешь, чем мы там дышали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вырӑс тупписем кӗмсӗртетме чарӑнман-ха, вӗсем аманнӑ тискер кайӑка хӑйӗн шӑтӑкӗнче аркатаҫҫӗ.

Гремят еще советские орудия, добивая зверя в его логове.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Упа, шӑтӑкӗнче тутлӑ урине ӗмсе, тӗлӗрсе выртать.

Дремлет в берлоге медведь, посасывая лапу.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ Хӗрлӗ Ҫарӑн юлашки вӗҫлевлӗ миссине пурнӑҫласси… фашистла тискер кайӑка хӑйӗн шӑтӑкӗнче тӗп туса, Берлинра ҫӗнтерӳ ялавне ҫӗклесси юлчӗ».

Теперь за Красной Армией остаётся её последняя заключительная миссия… добить фашистского зверя в его собственном логове и водрузить над Берлином знамя победы».

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шӑтӑкӗнче шӑршӑ, пӑчӑ, йӗпе пулнӑ.

Вонь в яме, духота, мокрота.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав кашкӑр хӑй шӑтӑкӗнче час-часах пулман, — Мигуэль Диазӑн хакалине шӑтӑк тенинчен ытла ят пама та ҫук пулӗ.

Далеко не всегда этого волка можно было найти в его берлоге — хакале Мигуэля Диаза, пожалуй, не заслуживало лучшего названия.

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Паян курмӑ ӗлкӗреймесен, кӗт вара киноне ҫак упа шӑтӑкӗнче тата тепӗр икӗ эрне.

Если сегодня не успеешь посмотреть, жди тогда этого кино еще пару недель в этой медвежьей норе.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпир кунта Матвеичпа упа шӑтӑкӗнче ларнӑ пекех ларатпӑр та нимӗн те пӗлместпӗр.

Мы с Матвеичем сидим тут, как в берлоге, ничего не знаем.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑртаттурта, тет-и, таҫта, шуйттан шӑтӑкӗнче

В Партаттуре каком-то, что ли, али в чертовой яме какой…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— И, Элекҫей Якурччӑ, эс хӑвах пӗлме кирлӗ: шкул ачинчен усӑ куриччен шӑпӑр шӑтӑкӗнче ҫӳпӗ суйламалла.

— И будто сам не знаешь, Элексей Егорыч: дождаться толку от ученика — лучше уж из угла мусор выметать.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вилӗ вӑл — виле шӑтӑкӗнче выртаканни мар.

Мертвец — не тот, что лежит в могиле.

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех