Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламасӑр (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансем нимӗн те шарламарӗҫ, Гвозден пӗр шухӑшламасӑр хушса хучӗ:

Партизаны молчали, Гвозден, не раздумывая, добавил.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла шухӑшласа илсен, эпӗ вӑраннӑ пек пулатӑп та хам каллех: тӗттӗм чӑланти арча ҫинче ларнине куратӑп, питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем йӑрӑлтатса юхаҫҫӗ, эпир ҫӳлтен ҫӳле вӗҫетпӗр, тетӗп ҫине-ҫинех, ним ҫинчен те шухӑшламасӑр.

Тут я как будто просыпаюсь и нахожу себя опять на сундуке, в темном чулане, с мокрыми от слез щеками, без всякой мысли, твердящего слова: и мы все летим выше и выше.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир пӗр-пӗрин хушшинче юрату пирки нихҫан та пӗр сӑмах та каламан; ҫапах вӑл хӑй мана итлеттерме пултарнине туять, ҫакӑнпа хамӑр хушӑмӑрта ним шухӑшламасӑр, анчах пусмӑрҫӑ пек усӑ курать; эпӗ хам чӗрере мӗн пуррине ӑна тем пек каласа пама шутласан та, унран ытла та хытӑ хӑранипе ҫакна тума хӑяймарӑм; лӑпкӑ пек пулма тӑрӑшрӑм тата ӑна пӗр ӳпкелешӳсӗр пӑхӑнтӑм.

Между нами никогда не было сказано ни слова о любви; но он чувствовал свою власть надо мною и бессознательно, но тиранически употреблял ее в наших детских отношениях; я же, как ни желал высказать ему все, что было у меня на душе, слишком боялся его, чтобы решиться на откровенность; старался казаться равнодушным и безропотно подчинялся ему.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пулас уйрӑлу ҫинчен эпӗ юлашки кунчченех шухӑшламасӑр пурӑнма тӑрӑшрӑм.

До последнего дня я старался не думать о разлуке.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан сасартӑк пачах урӑхла — хӗрӳллӗн, сӑмахсене суйласа тӑмасӑр, шухӑшламасӑр калама тапратать:

И вдруг, оборвав, продолжает совсем по-другому — горячо, не выбирая слов, не задумываясь:

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Байдара ҫатӑртатнӑ сасӑ илтӗнсе кайсан, вӑл пӗр шухӑшламасӑр пӑр ҫине сиксе тухрӗ.

Когда послышался треск байдары, он машинально выпрыгнул на лед.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Королев чӑн малтанах пире хамӑрӑн ҫурта йӗркене кӗртме, ӑна ҫӗклеме пулӑшрӗ, ӑна вӑл юратрӗ, анчах каясси… шухӑшламасӑр тухса кайрӗ.

Королев с самого начала помогал поднимать наш дом, он полюбил его, а ушел… ушел не подумав.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шухӑшламасӑр вӑл пӗр хускану та тумарӗ, хыпаланмарӗ, ӑсне ҫухатмарӗ.

В каждом его движении был смысл, он не суетился, не терял самообладания.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Каллех шухӑшламасӑр калаҫатӑн! — кӑшт хытӑрах каларӗ Виктор Сергеевич.

— Опять необдуманные слова говоришь! — чуть повысил голос Виктор Сергеевич.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗскӗн актриса! — шухӑшларӑм эпӗ, — мӗнле ӑссӑр, мӗнле сӑтӑрла ҫын санӑн шӑпу ҫинчен шухӑшламасӑр тӗртсе янӑ сана ҫак ҫул ҫине?

«Бедная артистка! — думал я. — Что за безумный, что за преступный человек сунул тебя на это поприще, не подумавши о судьбе твоей!

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Сирӗнтен хӑшин те пулин пачах ҫывӑх мар хӗрарӑмӑн пуҫа ҫавӑрса яракан илемне ним шухӑшламасӑр, ним тӗлсӗр парӑннӑ самант пулман-и вара, ун ҫине нумайччен пӑхас, ӑна нумайччен итлес, унӑн куҫӗсемпе тӗл пулас, унӑн куллине хӑнӑхса ҫитес килмен-и; ҫав хӑвӑрт ҫуралнӑ юратӑва парӑнни, кайран, ҫав хӗрарӑм куҫран ҫухалсан, вӑл юрату вӑйлӑ пулнинчен тӗлӗнни пулман-им?

Неужели из вас никому не случалось отдаваться безотчетно и бесцельно обаятельному влиянию женщины, вовсе не близкой, долго смотреть на нее, долго ее слушать, встречаться взглядом, привыкнуть к ее улыбке и так вжиться в эту летучую симпатию, что вы потом удивляетесь ее силе, когда эта женщина исчезает.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Ну, ывӑлӑм, ӗҫе кирек хӑҫан та шухӑшламасӑр тӑватӑн…

— Ну, сынок, не подумавши поступаешь ты все-таки…

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах вӑл пӗр минут та шухӑшламасӑр ирттермест.

долгие часы обдумывал Владимир Ильич

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗнтен пӗри кӑштах йӑнӑшнине, шухӑшламасӑр е хӗрсе кайсан персе янӑ сӑмаха питӗ хӑвӑрт картса хуратпӑр, мӗншӗн эпир тавӑрма юрататпӑр, чи ҫывӑх ҫынна та, унӑн ҫылӑхӗсем чӗрне хури тӑршшӗ ҫеҫ пулин те, аран-аран каҫаратпӑр?!

Зачем мы ведем мелочный счет каждому опрометчивому поступку друг друга, каждому необдуманному или сгоряча оказанному слову, почему мы так мстительны и так неохотно, так тяжело прощаем даже самому близкому человеку не такие уж и великие прегрешения?!

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Анчах, Медвежьегорск ҫинчен шухӑшласа, Вальӑпа Владимир ҫинчен шухӑшламасӑр мӗнле тӳсес-ха ман, пӗрле калаҫса ирттернӗ каҫсене епле-ха аса илес мар?!

Но, думая о Медвежьегорске, как я мог не думать о Вале, о наших с ней и Владимиром разговорах, как мог не вспоминать наши вечера?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫуланса пӗтнӗ хулӑн картсене ним шухӑшламасӑр ывӑтса ларма хӑвӑрт йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Быстро надоедает бездумно и безазартно швырять толстые, замасленные карты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ ӑна тӳрех пашлаттаратӑп, — пӗр шухӑшламасӑр персе ячӗ Дульник.

— Я буду бить врага прямо, — не задумываясь, выпалил Дульник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тухтӑр тата начартарах вылярӗ, васкавлӑн, тӗплӗ шухӑшламасӑр куҫса пычӗ.

Доктор еще больше волновался, делал поспешные, непродуманные ходы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл хӑй ӳкерни ҫинчен таса чӗрепе каласа кӑтартать пулсан, хӑй тӳрӗ ҫын пулнине тата ҫавӑн пек шухӑшламасӑр тунине кӑтартса парӗ.

Если он чистосердечно признается, то докажет, что он человек честный и сделал это не подумавши.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче вӑл, вӑрҫӑ ҫинчен шухӑшламасӑр, Памир тӑвӗсем ҫине улӑхатчӗ.

Было время, когда он взбирался на Памир, не думая о войне.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех