Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламасӑр (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк Павлушӑн чунӗ тӑвӑлса ҫитрӗ: алра пӑшал пулсан, е халь умра чӑнахах пӗр-пӗр «мародер» тӑрас пулсан — вӑл пӗр шухӑшламасӑр персе вӗлерме пултарассӑн туйрӗ хӑйне хӑй.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫар командующийӗ — Сандецкий генерал большевиксене пӗр шухӑшламасӑр пӗтерсе тӑкӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл вӑрмана кӗресси пирки шухӑшламасӑр — Стар хӑйӗн вырӑнӗнчен хӑпмасть, лӑпкӑ.

Не думая, что она войдет в лес, Стар спокойно оставался на месте.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Чӑннипе пулмалли йӗркене мӑнаҫлӑн пурнӑҫа кӗртсе ахрат тӗпнелле сикме шухӑшламасӑр — вӑл ӑна ҫӑлса хӑварнӑ чарака-хӳтлӗхе куларах та йӗрӗнерех хаклать, анчах ҫакӑн ҫинче нумай вӑхӑт тӑма пултараймасть, мӗншӗн тесен чул тӑлӑран тухаясси-тухаймассине пӗлмест.

Не собираясь кинуться на дно трещины ради торжества естественного порядка, она отнеслась к спасшему ее заграждению насмешливо и брезгливо, но не могла долго останавливаться на этом, так как не знала, сможет ли выбраться из каменной западни.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ палуба ҫинче тӑратӑн, мачтӑсен тӑррине тата мачтӑсенчен те ҫӳллӗрех улӑп йывӑҫсене сӑнатӑп, тата ҫӳлерех нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑр хитре пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ.

Я стоял на палубе, смотря на верхушки мачт и вершины лесных великанов-деревьев, бывших выше мачт, над которыми еще выше шли безучастные, красивые облака.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр вӑхӑт хускалмасӑр тӑратӑп: йӗри-таврарине нимӗнле те туймасӑр, нимӗн шухӑшламасӑр

Некоторое время я стоял, бесчувственный к окружающему.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Дэзи ҫынсен хушшине кӗрсе ҫухаличченех хускалмасӑр тӑтӑм; унтан фойене таврӑнтӑм, ассӑн сывласа хӗрӗн кӑмӑллӑ айкашӑвне шухӑшламасӑр кӳренӳпе хуравланӑшӑн виҫесӗр ӳпкелешрӗм.

Я стоял, пока Дэзи не затерялась среди толпы; потом вернулся в фойе, вздохнув и бесконечно жалея, что ответил на приветливую шалость девушки невольной обидой.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чернобыльти атом электростанцийӗнчи хӑрушӑ трагедие чарса лартас ӗҫе паттӑрла хутшӑннӑ, унта сывлӑха хавшатнӑ художник пирки иккӗленсе, унӑн чысӗ пирки пачах шухӑшламасӑр, шухӑшлама-и-ха, художнике ним вырӑнне хумасӑр, унӑн ҫынлӑхне. чыс-хисепне, хӑюллӑхне картмасӑр «тӗрӗслесе» ҫӳренине мӗнле ӑнланмалла?!

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пачах урӑхла, нимӗн ҫинчен шухӑшламасӑр, нимӗн ҫинчен те шухӑшласшӑн та пулмасӑр, — хӗллехи вӑрман уҫланкинче кӑвайт ӑшшипе вӑраннӑ хурт-кӑпшанкӑлла, — ӑнтӑлса-ӗненсе кӗтекен арҫын ытамне, хӑй те ҫавнашкалах ӑнтӑлса-ӗненсе, пӗтӗм хӗрӳлӗхпе ыткӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Пирӗн хутшӑнусене тӗп-тӗрӗс палӑртнӑ, — терӗм эпӗ ӑна сасӑ тӗлӗшпе парӑнма шухӑшламасӑр.

— Наши отношения точно определены, — сказал я, не видя смысла уступать в ему тоне.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нумай шухӑшламасӑр сунарҫӑ хура хул пуҫҫинчен тӗллерӗ те печӗ.

Недолго думая, охотник прицелился в черное плечо и выстрелил.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Карапсене ҫапла ҫунтарса аркатни кӑмӑлӑмра та, ӑсӑмра та ҫийӗнчех палӑрчӗ, — чӗрем ҫаврӑнса ӳкрӗ, шухӑшламасӑр хӑтланнине халӗ кӗретӗнех куратӑп.

Такое сожжение кораблей немедленно отозвалось в сердце и уме, — сердце перевернулось, и я увидел, что поступил опрометчиво.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл хӑйӗн вӗренекенне кӑштах та шухӑшламасӑр хуравларӗ:

Нисколько не задумываясь, он ответил воспитаннику:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хастус, — тесе персе ятӑм эпӗ те, нимӗн шухӑшламасӑр.

— Хастус, — машинально повторил я.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ чирлӗ, — терӗм ӑна хирӗҫ нимӗн шухӑшламасӑр, хамӑн ответ нимӗн майне те килӗшӳсӗррине тавҫӑрса та илеймерӗм.

— Я болен, — ответил я машинально, не соображая всей нелепости своего ответа.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакна самаях инҫетрен пени ҫирӗплетрӗ, Ганэль пичӗ ҫумӗнченех йӗрӗнӳллӗн шиклетсе пуля йывӑҫ вуллине пырса тирӗнчӗ, кунтан тӗк те ҫил вӗҫсе ҫухалма хистерӗ, хӑть ӑҫталла — пӗр чарӑнусӑр, нимӗн шухӑшламасӑр.

Это подтвердил выстрел, раздавшийся в отдалении, пуля, противно жикнув у самого лица Ганэля, щелкнулась о дерево, оставив после себя желание лететь сломя голову прочь — куда-нибудь, без остановки и рассуждения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Гнор нимӗн шухӑшламасӑр алӑ айне мӗн лекнине илчӗ.

Гнор взял карту, не раздумывая, — первую попавшуюся под руку.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хӑйне илтни-илтменни пирки шухӑшламасӑр Суринэ кӑкӑрӗнчи мӗн пур сывлӑшне кӑларчӗ те кӑшкӑрса ячӗ:

Не думая о том, слышно ее или нет, Суринэ крикнула всей всколыхнувшейся грудью:

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Хӗрӳленсе кайнипе шухӑшламасӑр персе янӑ хыҫҫӑн пӗтӗм юнӗ пуҫне ҫитсе ҫапрӗ, хӑйӗн пирки тем те пӗр тӗшмӗртесрен сыхланса вӑл — калавне вӗҫлеме кирлине ӑнланчӗ.

Вся кровь ударила ему в голову, когда, проговорившись в запальчивости так опрометчиво, он понял, что рассказ все-таки необходимо закончить, чтобы не вызвать еще большего подозрения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Каланӑ сӑмахсен тӗшшине виҫсе-уйласа вӑл пӗр вӑхӑт хускалмасӑр тӑчӗ; унтан нимӗн шухӑшламасӑр, нимӗн чӗнмесӗр тата иккӗленмесӗр, тарӑхнипе чӗтресе револьвер кӗпҫине тӑнлавӗ патне ҫӗклерӗ.

Он постоял некоторое время, не двигаясь, как бы взвешивая смысл сказанного; затем без рассуждений и колебаний, дрожа от гнева, поднес к виску дуло револьвера.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех