Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламасть (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ Маковей кунтан каялла чакса кайма приказ пуласси ҫинчен шухӑшламасть.

Сейчас Маковей уже не думал о том, будет ли приказ уходить отсюда.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Амӑшӗ ӗҫе тухса каять пулсан, вӑл уроксене тӑвасси ҫинчен шухӑшламасть те, ҫывӑрма вӑхӑт ҫитессе кӗтет, вара тин вӑл мӗн те пулин тума тытӑнать.

Если мать уйдет на занятия, он и не подумает за уроки взяться, а ждет: когда время придет уже ложиться спать, тогда он только начинает что-нибудь делать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑй вӑл кун пирки, паллах, нимӗн те шухӑшламасть.

Сам он, конечно, относится к этому совершенно спокойно.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ленин вара хӑй вырӑнӗнчех ларать, пур ӗҫсене те тӑвать, ӗҫлеме пӑрахасси ҫинчен шухӑшламасть те.

За Ленина слыхать, что он сидит на своем старом месте, заправляет всеми делами и увольняться по чистой не интересуется.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Малашнехи пурнӑҫ ҫинчен нимӗн те шухӑшламасть — ку сӑмах ҫаврӑнӑшне эпир Алёшӑпа шухӑшласа кӑлартӑмӑр, — ҫавӑн пек ҫын куҫне малашне мӗн пуласси пачах курӑнмасть, вӑл хӑй умне нимӗнле тӗллев те лартмасть.

Никакой дальней перспективы — это мы с Алешей изобрели такое словосочетание, — никакой дальней перспективы перед таким не брезжит, никакой цели он больше не ставит.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑк ача школьник, ҫав тери хӑрушӑ задани тума кайса килнӗ, тӑшман ӑна куншӑн персе вӗлерме ҫеҫ мар, асаплантарса пӗтерме пултарать, вӑл ун ҫинчен шухӑшламасть, аташса кайнӑшӑн вӑтанса ларать…

Молодой парень, школьник, ходил на опаснейшее задание, рисковал попасть не только под расстрел, но и на пытки, все прекрасно выполнено, но об этом он не думает, а стесняется, что заблудился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир ҫак самантра кунта, нимӗҫсем йышӑннӑ хулари, нимӗҫ проводки урлӑ радио итлесе ларни ҫинчен, Мускавӑн кашни сӑмахӗ пирӗншӗн уяв пулни ҫинчен вӑл, тен, шухӑшламасть те пулӗ.

Ему, небось, и в голову не приходит, что в эту минуту мы сидим здесь, в городе, занятом немцами, и слушаем радио по немецкой проводке, и каждое слово Москвы для нас — праздник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борьӑн характерӗнче пӗр ытарайми енӗ пур — вӑл пӗртте кӗвӗҫме пӗлмест, тата нихҫан та хӑйшӗн тӑрӑшма шухӑшламасть.

У Боре в характере было одно замечательно качество — он был совершенно лишен чувства зависти и карьеризма.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ӗнтӗ пӑрӑнчӑк кӗлеллӗ атӑ тӑхӑннӑ штабс-капитан Михайловпа унӑн рисурс тесе ҫыракан тата географие чухласах кайман юлташӗ ҫинчен, унӑн эс ҫинчи шурчак сӑн-питлӗ тусӗ ҫинчен (пулма та пултарать, тен, ун ҫав Наташӑна таса мар чӗрнеллӗ хӗрарӑм теме те сӑлтав пулнӑ пулӗ), кусем ҫинчен ҫеҫ мар провинцисенче вӑхӑта ахаль сая ярса пурӑнакан пур ҫынсем ҫинчен те, хӑй кӑмӑлламан вараланчӑк ҫынсем ҫинчен ырӑ шухӑшах шухӑшламасть.

о самом штабс-капитане Михайлове, на стоптанных сапогах, о товарище его, который пишет рисурс и имеет такие странные понятия о географии, о бледном друге на эсе (может быть, даже и не без основания вообразив себе эту Наташу с грязными ногтями), и вообще о всем этом праздном грязненьком провинциальном презренном для него круге,

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ӑна пӑхмашкӑн юлма кирлӗ мар, — вӑл пит хытах чирлӗ мар, вилме шухӑшламасть.

А оставаться, чтобы ухаживать за ним, не стоит: он не так серьезно болен и умирать не собирается.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакӑ ӑна услам парать пулсан, вӑл рабочисен сывлӑхӗ пирки шухӑшламасть те.

Раз это приносит ему прибыль, ему наплевать на здоровье рабочих.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах та сехет йӗппи чарӑнса тӑчӗ те сикесси ҫинчен шухӑшламасть те.

Но стрелка замерла и не думает перепрыгивать.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах Саша сӑнамалли постран кайма шухӑшламасть.

Саша все еще не решается покинуть свой наблюдательный пост.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑрушлӑх ҫинчен шухӑшламасть, тен, ку тарана ҫитсе пӗрре те аманманран ҫавӑн пек пулӗ.

Добавим, что, подобно многим счастливцам, выходящим из боя без царапины, он верил в свою счастливую звезду.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ним ҫинчен те шухӑшламасть, нимӗн те ӗмӗтленмест.

Он ни о чем не думал, да и едва ли что-нибудь соображал.

II. Хӑлхаллӑ пулин те илтмест // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ганс нимӗн ҫинчен те шухӑшламасть, вӑл суккӑр ҫын пекех, ҫул ӑҫта илсе пырать, ҫавӑнталла каять.

Ганс, не разбирая причин и следствий, слепо шел туда, куда его вели обстоятельства.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Никам та ним ҫинчен те шухӑшламасть

Никто ни о чем не думает…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗрмай кутӑнланакан, кӑнтӑрлаччен ҫывракан, хӑйне кичем пулнӑшӑн ӳпкелешекен Пуся ҫине тарӑхрӗ — вӑл вӗт вырӑна пуҫтарасси пӳлӗмре тирпейлӗх тӑвасси ҫинчен те шухӑшламасть.

На Пусю, которая вечно капризничает, спит до полудня, жалуется на скуку, но которой даже в голову не приходит застлать постель, прибрать комнату.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ ӗнтӗ пурте савӑнаҫҫӗ, никам та нимӗн ҫинчен те шухӑшламасть пек тата ӗҫ тума та йывӑр пек туйӑнать.

Казалось, что никто не думает сейчас ни о чем, люди ликуют и трудно заниматься делом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем ҫинчен никам та шухӑшламасть.

О них никто не заботился.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех