Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутпа (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман шутпа, Семен Афанасьевич, текех эпир вӗсене хӑйсем тӗллӗн пурӑнма ирӗк пама пултараймастпӑр.

По-моему, Семен Афанасьевич, дальше предоставлять их самим себе мы не имеем права.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, вӑл пур ҫӗрте те хуҫа пулса тӑрать.

Он всюду станет хозяином, мне кажется.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, шкул программисене татах тӗпренех пӑхса тухаҫҫӗ-ха, — тетчӗ вӑл.

— Я думаю, школьные программы еще будут всерьез пересматриваться, — говорила она.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, куна вӑл хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутларӗ, хӑйне инҫетри тӑван ҫӗршывӗнче юлнӑ ҫынсен представителӗ пек туйрӗ.

По-моему, он считал это своим долгом и чувствовал себя представителем тех, кто остался на его далекой родине.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, унӑн характерне шута илсен, ку ҫав тери ӗненмелле мар япала пулнӑ.

На мой взгляд, при ее характере это было почти противоестественно.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем вара ун майлӑ мар, ӑна хирӗҫ пулнӑ пулӗччӗҫ, ку мухтав вӗсене ҫавӑрас шутпа пулмасть-ши, тесе иккӗленӗччӗҫ.

У ребят это вызовет не сочувствие, а подозрение, не для них ли произносятся такие похвалы.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, халь унта никам та ҫук, — терӗ те Петя хуллентерех, хӑракаласа пӗр утӑм малалла ярса пусрӗ.

— По-моему, в ней сейчас никого нет, — тихо сказал Петя и сделал робкий шаг вперед.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Грипп кӑна ертсен, ман шутпа, питех хыпӑнса ӳкес ҫук вӗсем.

А грипп, я полагаю, особых подозрений не вызовет.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Итле-ха, председатель, мӗнле пек сан шутпа, малашне ҫак ачана Экэчо ярангинче хӑварма юрать-и, ҫук-и?

— Послушай, председатель, как ты думаешь, можно ли дальше оставлять этого мальчика в яранге Экэчо?

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман шутпа та ҫапларах тухать, — терӗ Эттай унпа килӗшсе, пӑртакках шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн.

— У меня тоже так выходит, — согласился Эттай после некоторого раздумья.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ ун ярангинче час-часах пулатӑп, вӑл мӗнле пурӑннине куратӑп, ман шутпа, ашшӗ пит кӳрентерет ӑна.

Я часто бываю в его яранге, вижу, как он живет, и уверена, что отец его обижает.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӑнланмастӑп, мӗншӗн атте ҫак хӗрачана питӗрсе усрать? — терӗ Адольф сӑмаха урӑх ҫӗрелле пӑрса ярас шутпа.

—  Не понимаю, зачем отец эту девочку взаперти держит? — желая перевести разговор на другую тему, сказал Адольф.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман шутпа, — терӗ малалла Гриша, — пирӗн тепӗр темиҫе кунтан тӗл пулас пулать, пур вак япаласем пирки те калаҫса татӑлас пулать.

— Я думаю, — снова заговорил Гриша, — нам надо будет встретиться через несколько дней, уточнить все подробности.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, ҫав ирсӗр истори пӗтӗмпех паллӑ пулса тӑриччен те лӑпланмасть вӑл, — тет Галя сасартӑк.

— Мне кажется, — говорит вдруг Галя, — он не успокоится, пока не разъяснится эта проклятая история…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, вӑл пирӗн пур ачасенчен те — калӑпӑр, аслӑраххисенчен — чи «килти» ача, вӑл беспризорник йышши мар.

— Мне кажется, из всех наших ребят — во всяком случае, из тех, что постарше, — он самый «не беспризорный» по характеру, самый домашний.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗншӗн-ха эппин, сан шутпа, пирӗн ҫав япаласене эсир вӑрланӑ тесе шутламалла?

— А как же мы, по-твоему, должны думать, будто вы украли?

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, ку питӗ лайӑх шухӑш.

По-моему, это прекрасная идея.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, Подсолнушкин тӗрӗс каларӗ: кунта эпир пустуй япаласемпе лапӑртатмастпӑр — пирӗн ӗҫсем пур, эпир ӗҫлетпӗр.

По-моему, Подсолнушкин правильно сказал: мы тут не пустяками занимаемся — у нас дело, мы работаем.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антон Семенович вара лӑпкӑн кӑна каларӗ: «Ман шутпа, ку урӑхла пулма та пултарайман».

А Антон Семенович спокойно так говорит: «А по-моему, иначе просто быть не могло».

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сан шутпа, ирӗклӗх ҫавӑ-и вӑл?

Это, по-твоему, свобода?

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех