Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл выҫварла тесе ан шутлӑр эсир, ҫук, вӑл ирхине пӗр икӗ кӗрепенке кулаҫ ҫисе ячӗ, кӑнтӑрла кирлӗ пек апатланчӗ…

 — Вы не думайте, что он натощак, нет, он поутру фунта два калача смял да в полдень обедал, как полагается…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вук вара унка лекнӗ штабрисене: — Четниксем! Ӗнтӗ ҫӑлӑнса тухма ан та шутлӑр! Сирӗн чаҫе ҫӗмӗрсе тӑкрӑмӑр! Парӑнӑр, эпӗ пӳрте вут тӗртетӗп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Тогда Вук крикнул штабским, попавшим в окружение: — Четники! У вас нет выхода! Ваш отряд разбит! Сдавайтесь, я поджигаю дом!

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пан майор, хӗрхенме ыйтса йӗмерӗм эпӗ, ун пек ан шутлӑр: Мускав куҫҫуле ӗненмест, теҫҫӗ.

— Не думайте, пан майор, что это для вас: Москва слезам не верит.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Партизансем пухӑнсан вӑл: — Рота командирӗсем, ҫынсене шутлӑр! Павӑл, ӑҫта эсӗ?.. Юлташсем, Павӑл ӑҫта? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Когда партизаны собрались, он крикнул: — Командиры, проверить роты! Павле, где ты? Товарищи, где Павле?

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ман шутӑмпа, ҫапла тусан питӗ лайӑх пулать, — тенӗ вӑл: — эсир хӑвӑрӑн ҫурт тӑрринчи ӳххе вӗлернӗ тесе шутлӑр.

— Я думаю, — сказал он, — самое лучшее так устроить. Считайте вашего филина убитым.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Ҫавӑнпа пирӗн умра тунма, пирӗнтен мӗн те пулин пытарма ан та шутлӑр.

Так что умалчивать о том, о чем мы вас спрашиваем, не советую.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, хуть те мӗнле шутлӑр, Семен Афанасьевич.

— Ну, как хотите, Семен Афанасьевич.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шутлӑр! — тесе тытӑннӑ сасӑпа кӑшкӑрнӑ Ривэра, судье еннелле ҫавӑрӑнса.

— Считай! — хрипло крикнул Ривера.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эсир, вӑл сирӗн ҫине тренировка пунктӗнче тапӑнать, тесе шутлӑр.

Представь себе, что это тренировочный зал.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Атьӑр леш пӳлӗме, кунта пире вӑрттӑн итлесе тӑма пултараҫҫӗ; анчах эпӗ хӑратӑп тесе ан шутлӑр эсир, ҫук, туршӑн та хӑрамастӑп.

Пойдемте в ту комнату, здесь могут нас подслушать; не думайте, чтоб я боялась, нет, ей-богу, нет.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫук, ан та шутлӑр, Альбина Альбертовна пулас мар-тӑк, вӑл кунӗн-ҫӗрӗн вӑйне-халне шеллемесӗр тӑрӑшас мар-тӑк, ку кил тахҫанах ишӗлсе анмалла, ҫемье вучахӗ лапах сӳнмелле.

Нет, если бы не она, Альбина Альбертовна, не ее кипучая энергия и самоотверженность — дом давно бы рухнул, а семейный очаг потух.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн шутлӑр ӗнтӗ эсир, Люблина кайрӗ, Польша ҫарӗн штабӗпе ҫыхӑнса, Польша партизанӗсем патне радист пулса вӗҫме килӗшсе таврӑнчӗ.

И, что вы думаете, поехала в Люблин, связалась со штабом войска польского, вызвалась лететь радистом к польским партизанам за Вислу.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эсир ан шутлӑр пӗр самантлӑх юрату тесе, пӗрлехи ҫапӑҫура ҫуралнӑ пысӑк та чӑн-чӑн юрату.

Вы не думайте, что романчик мимолётный, интрижка там какая-нибудь, нет, хорошая, большая любовь, родившаяся в совместной борьбе.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Ҫук, эсир эпӗ сирӗн патра хам красноармеец амӑшӗ пулнипе мӗн те пулсан ыйтма килнӗ тесе ан шутлӑр.

— Нет, вы, пожалуйста, только не подумайте, что я пришла к вам о чём-нибудь попросить как красноармейская мать.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

«Танксем каллех кунта ҫӗмӗрсе кӗрсе, мана юханшывран пӳлсе илеҫҫӗ пулсан, ҫыхӑну та пулмасан, — эпӗ дамба ҫинче тесе шутлӑр.

«Если танки слева прорвутся и отрежут меня от реки и связи уже не будет, — считайте, что я на дамбе.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аслати ҫара йывӑҫсем ҫине инҫетрен кӗрлесе аннине илтсен, сирӗн аҫу та ҫав аслати ӑшӗнче тесе шутлӑр.

Если услышите, как издалека гром на голые деревья рушится, то считайте, что и татко ваш в том громе…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ну, шутлӑр ӗнтӗ!

Ну, считайте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑвӑр ҫинчен шутлас килмест пулсан, ман ҫинчен те пулин шутлӑр хӑть.

Подумали бы хоть обо мне, если не хотите думать о себе.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗҫе пуҫӑнтӑмӑр, анчах та хуть те мӗн шутлӑр, эпӗ пӗтӗмӗшпех шанмастӑп, хурҫӑ трубасенчен тунӑ ҫӗр метрлӑ ҫакнашкал конструкци, калӑпӑр, вунӑ баллӑ шторма чӑтса тӑма пултарайӗ-ши?

Работа начата, но, как хочешь, у меня нет полной уверенности, может ли такая легкая стометровая конструкция из стальных труб противостоять… ну, скажем, десятибальному шторму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кусене вара, — вӑл Либерман кӑларса хунӑ япаласем ҫине кӑтартрӗ, — преми вырӑнне ан шутлӑр.

А это, — он кивнул головой на разложенные Либерманом продукты, — премией не считайте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех