Шырав
Шырав ĕçĕ:
Малта — кавалери чеҫӗсем, вӗсем хыҫҫӑн — ҫурӑмӗсем урлӑ япала хумалли михӗсем, винтовкӑсем ҫакнӑ пехота тапранчӗ, чӑн хыҫалта обоз ураписем шурӗҫ.Впереди кавалерийский эскадрон, за ним пехота с винтовками, колонну замыкал обоз.
4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Тен, халь анчах, ман шухӑшӑмра ҫеҫ, ҫапла, пӗрин хыҫҫӑн тепри, хуралса-кӑвакарса сийлӗн-сийлӗн шурӗҫ пулӗ вӗсем.Возможно, они возникли сейчас в моем воображении и плыли одна за одной, серые, слоистые.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Хура пӗлӗтсем, пирӗн хулпуҫҫисене пусарса лартас пекех, питӗ аял шурӗҫ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Кӑнтӑрларан пуҫласа мӗн каҫченех шоссе тӑрӑх япаласем тиенӗ ҫунасем шурӗҫ.И с обеда до самого вечера по шоссе тянулись сани, наполненные конфискованным добром.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, хапхана уҫайманнине пула, унтан пӑрӑнса хӗвелтухӑҫӗнчи стена ҫуммипе шурӗҫ.Но открыть их не смогла и, повернув, потекла вдоль восточной стены.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак вӑхӑтпа усӑ курса, килӗсене кайма васкакансем хапхаран тухса шурӗҫ.Те, кому очень не терпелось уйти, сочли момент вполне подходящим и выскользнули за ворота.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Калаҫу вӑйсӑртарах илтӗнекен пулчӗ, стенасем тӑрӑх: мӗлкесем шурӗҫ, эпӗ куҫсене хупрӑм…Разговоры доносились ко мне все глуше, по стенам двигались тени, я закрыл глаза…
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Шыва татӑлса анас мар тесе, вӗсем выртсах шурӗҫ.И им пришлось пробираться ползком, чтобы не провалиться в воду.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Вӗсем хӑйсен вырӑнӗсенчен пӑркаланса илчӗҫ, каялла чакрӗҫ, тӑвӑл умӗнхи сурӑхсем пекех инҫетри кӗтеселле шурӗҫ.
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Ҫӗр ҫумне пӗшкӗнсе чупрӗҫ, кирпӗч куписем тӑрӑх шурӗҫ, хӑш-пӗрисем выртса юлчӗҫ, анчах та темиҫе салтак хирӗҫ ларакан ҫурт стенисем ҫумӗпе нимӗҫсен амбразурисем патне шурӗҫ.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Шофер машинӑна танксем хушшинчен кӑларса ҫул хӗррине тӑратрӗ, танкӗсем хӑйсем ҫине тиенӗ хаваслӑ салтаксемпе пиртен ирте-ирте малалла шурӗҫ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Шоссепе вӗҫӗ-хӗррисӗр машинӑсемпе танксем гусеницисемпе чӑнкӑртаттарса, тӑвалла хӑпарнӑ май моторӗсене улаттарса хӑвӑрттӑн хӗвеланӑҫнелле шурӗҫ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Пысӑк та йывӑр машинӑсем сулланкаласа тата шавласа, ҫул кукӑрӗсенче кӑвак тӗтӗмпе витӗнсе пӗр чарӑнмасӑр аслӑ ҫул ҫине пӑрӑнса умлӑн-хыҫлӑн шурӗҫ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Вӗсем часовой ҫумӗпе шӑппӑн шурӗҫ, ҫавӑнпа та шума пит йывӑр пулчӗ.Они поползли мимо, двигались тихо, медленно и потому с особым трудом.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
Кунта Наумов Киносьян пуҫӗпе хӑй пуҫӗ ҫине улӑм кӗлтисем ҫыхрӗ те, вӗсем хамӑр позици еннелле шӑппӑн та майӗпен шурӗҫ.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
Машинӑсем юр хӳсе лартнӑ хир тӑрӑх ерипен шурӗҫ.А машины шли медленно, с трудом пробивая путь через косые, преграждавшие дорогу снежные намёты.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Сӑрта йӗри-тавра ункӑ пек ҫавӑрса илсе хырӑмпа шурӗҫ вӗсем, курӑк силленсе чӗтрени кӑна палӑрса тӑчӗ.Они ползли, охватывая высоту, и видно было только, как шевелится и вздрагивает трава.
Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.
Тачкӑллӑ ҫынсен тӗлӗпе ҫӳллӗ лавсем шунӑҫемӗн шурӗҫ, кичем, — хурлӑхлӑ куҫлӑ ӗнесем иртрӗҫ, ылтӑн тӗслӗ тулӑ тултарнӑ михсем, салхуллӑ мужиксем, макӑрса хӗрелнӗ куҫлӑ хӗрарӑмсем, чӑмласа пыракан нимӗҫсем иртрӗҫ…
5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Шыҫса, чирлесе кайнӑскерсем, вӗсем такӑнчӗҫ, ӳкрӗҫ, ҫапах та малаллах шурӗҫ.И они ползли за ним, опухшие, больные, — спотыкались, падали, но ползли.
5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Хула урлӑ Сталинград патнелле таттисӗр колоннӑсем шурӗҫ.Через город на фронт под Сталинград сплошным потоком шли колонны.
11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.