Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шкулне (тĕпĕ: шкул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗҫев шкулӗнче чи аван курсант пулнипе Валерий Чкалова Мускаври аслӑ пилотаж шкулне вӗренме янӑ.

Валерий Чкалов как один из лучших курсантов получил направление в Московскую школу высшего пилотажа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Егорьевскри теори шкулӗнчен вӗренсе тухсан Чкалов Борисоглебскри вӗҫев шкулне кӗнӗ.

После окончания Егорьевской теоретической школы Чкалов поступил в Борисоглебскую летную.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Егорьевскри авиаци теорийӗн шкулне кайма ҫырса панӑ хут ҫине алӑ пуснӑ хыҫҫӑн, унпа сывпуллашнӑ май, Хирсанов Валерие ҫапла каланӑ:

Подписывая Валерию путевку в Егорьевкую теоретическую авиационную школу, командир сказал ему на прощанье:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Фролищев самолетсем пухакан Чкалова летчиксен шкулне ямашкӑн Хирсановран хӑй ыйтса пӑхма шутланӑ.

Тогда Фролищев решил сам попросить Хирсанова послать сборщика самолетов Чкалова в летную школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Апла пулин те, Валерий унтан: «Мана летчиксен шкулне ярӑр-ха», тесе ыйтсан, Хирсанов ӑна кӑмӑллӑн та татӑклӑнах ҫапла хирӗҫленӗ:

Однако, когда тот начинал просить: «Пошлите меня в летную школу», Хирсанов добродушно, но категорически возражал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чӑваш Ен Культура тата Экономика аталанӑвӗн министерствисен умӗнче ҫакӑн пек тӗллев тӑрать: 2021 ҫулта чӑваш тӗррине республика бренчӗ пек сарас тата наци тӗррин шкулне чӗртсе тӑратас енӗпе ӗҫлемелле.

Перед Минкультуры и Минэкономразвития республики стоит задача – в 2021 году продолжить всестороннюю работу по популяризации чувашской вышивки как регионального бренда и воссозданию национальной школы вышивки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Шӑллӑма ҫак кунсенче ҫеҫ ҫар шкулне ӑсатрӑмӑр.

Младшего брата на днях проводили в военную школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Александра пит ҫивӗч хӗрача пулнӑ, тантӑшӗсенчен ӑслӑ пулнӑ, анчах унӑн пӗчӗкренпех хӑйне тӑрантарасси ҫинчен шухӑшлама тивнӗ, ҫавӑнпа вӑл Симферопольти ҫӗвӗҫсен шкулне вӗренме кӗнӗ.

Девочка была живая, бойкая, выделялась среди подруг своими способностями, но ей рано пришлось думать о насущном куске хлеба, и она поступила в симферопольскую швейную школу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штрафной ротӑран вӗҫерӗнетӗп те прапорщиксен шкулне вӗҫтеретӗп.

Я взял да из штрафной роты катнул в школу прапорщиков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйӗн ачисемпе пӗрле амӑшӗ кӗрешӗвӗн аслӑ шкулне вӗренсе тухрӗ.

Вместе со своими детьми мать прошла великую школу борьбы.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑткӑсем пирӗн пысӑк хула тӑвакансемпе тупӑшма пултарӗччӗҫ; физика законӗсене пӗлмен кӗмӗл тӗслӗ шыв эрешменӗсем шывра сывлӑш чанӗсем тӑваҫҫӗ; пӑрҫасем, чаплӑ урхамахсем пек, экипажсене туртса пыраҫҫӗ, ҫар вӑййисен карабинерсенчен те аванрах ирттереҫҫӗ, тупӑпа Вест-Пойнт шкулне пӗтернӗ дипломлӑ артиллеристсенчен аванрах переҫҫӗ.

Ведь муравьи могли бы поспорить со строителями наших больших городов, водяные пауки-серебрянки, не знающие законов физики, создают воздушные колокола, а блохи везут экипажи, как заправские рысаки, выполняют строевые упражнения не хуже карабинеров, стреляют из пушек лучше, чем дипломированные артиллеристы, окончившие Вест-Пойнт.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫар шкулне кайма вӑл та хирӗҫ мар.

Он тоже был бы не прочь пойти в военную школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта классем ҫутӑ, аслӑ, илемлӗ, вӗренмелли кабинетсенче пособисем нумай, библиотекӑра кӗнекесем Песковатскиринчен чылай пуян, ҫапах та Саша халӗ хӑйсен малтанхи шкулне хӗпӗртесех таврӑннӑ пулӗччӗ!

И хотя здесь классы были большие, светлые, просторные, в учебных кабинетах много пособий, а библиотека несравненно богаче песковатской, с каким бы удовольствием Саша вернулся сейчас в свою старую школу!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унсӑр пуҫне тата ҫул ҫинче Митя Сергей Николаевичпа туслашса кайрӗ, вырӑна лайӑхах ҫитни ҫинчен ачасен ашшӗ-амӑшӗсем патне пурин патне те телеграмма янӑ, хӑйсен шкулне «Червоны зирки» колхозникӗсемпе тӗл пулни ҫинчен ҫыру ҫырнӑ — ҫаксем Митьӑна ҫав тери савӑнтарнӑ.

Радовался Митя и тому, что за дорогу он как-то незаметно сдружился с Сергеем Николаевичем, и тому, что уже сделано главное — всем родителям разосланы телеграммы о благополучном прибытии на место, а в школу отправлено коллективное письмо с описанием встречи с колхозниками «Червоны зирки».

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Щорс хӑйӗн юлашки резервне — хӗрлӗ командирсен шкулне хатӗрленӗ.

Щорс подготовил уже свой последний резерв — школу краскомов.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хулара яланхи пек мар хускалу пуҫланнӑ: пур лавҫӑсем те хӗрлӗ командирсен шкулне кроватьсем, матрацсем, утиялсем, кӗпе-тумтир турттарнӑ.

В городе началось необычайное движение: все извозчики везли в школу красных командиров кровати, матрацы, одеяла, белье.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр темиҫе кунран, Житомирти ӗлӗк епархиальный училище пулнӑ ҫурта, хӗрлӗ командирсен шкулне панӑскере, юсанӑ.

Через несколько дней старое здание бывшего житомирского епархиального училища, отведенное под школу красных командиров, было отремонтировано.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ хӗрлӗ командирсен шкулне тӑвас тетӗп, ҫак командирсен вара, паллах, лайӑх ҫапӑҫнисӗр пуҫне тата боецсене коммунистла воспитани памалла.

Я хочу создать школу красных командиров, которые будут не только хорошо драться, но и воспитывать бойцов в коммунистическом духе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эсӗ прапорщиксен шкулне вӗренме кӗрсе питӗ лайӑх турӑн.

Хорошо сделал, что поступил в школу прапорщиков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫапла вӗренсе тухнӑ Арсеньев ҫулҫӳревҫӗсен йывӑр шкулне.

Арсеньев прошел суровую школу путешественника.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех