Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗтрерӗҫ (тĕпĕ: чӗтре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тутисем чӗтрерӗҫ.

Губы его подрагивали.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн пӗчӗк пӳрнисем чӗтрерӗҫ; кивӗ картсенчен касса кӑларнӑ картинӑсене тыткаланӑ чухне хура майран пӗр пуҫне татса пӑрахрӗ…

Его тоненькие пальцы дрожали; перебирая фигуры, вырезанные из старых карт, он нечаянно оторвал черной даме одну голову…

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗҫнӗ чух унӑн ватӑ ҫынӑнни пек типшӗм аллисем тӑр-тӑр туса тӑчӗҫ, пуҫӗнчи кӑвакарма пуҫланӑ ҫӳҫ пӗрчийӗсем те чӗтрерӗҫ.

Сухие, тонкие руки его вздрагивали, когда он пил, и даже седеющие волосы на голове дрожали.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Назар ҫурчӗ пур тӗрлӗ сасӑсемпе пӑчӑртатса йынӑшса ларчӗ, пур хӑмасем те чӗтрерӗҫ

Домик Назара скрипел и стонал на все голоса, все доски в нем дрожали…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӑйӗнчи шапа хуранӗсем чӗтрерӗҫ.

Раковины ожерелья подпрыгивали на груди.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серегин питне аллисемпе хупласа выртрӗ, унӑн хулпуҫҫийӗсем чӗтрерӗҫ.

Серегин лежал, закрыв лицо руками, плечи его вздрагивали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмса витӗр каласа панине итленӗ чух, Яков аллисене кӗсйисене шаларах пытарас тесе, урисене йӑрстах тӑсса ларчӗ, унӑн аллисем чӗтрерӗҫ.

Слушая гнусавый доклад, Яков сидел, вытянув ноги для того, чтоб глубже спрятать руки в карманы, руки у него дрожали.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн аллисем чӗтрерӗҫ, вӗсене вӑл кӑрт-карт хускаткаласа юбкине хыпашларӗ, куҫҫулӗпе йӗпеннӗ тутӑр чӑмӑрккине кӗсьене пытарасшӑн пулчӗ.

Руки у неё дрожали, она странно судорожными жестами ошаривала юбку свою, хотела спрятать в карман мокрый от слёз комочек платка.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн тин Яков хӑй вилесле хӑраса ӳкнине, кӑшкӑрас тесен те кӑшкӑрма пултарайми хӑранине туйрӗ; унӑн аллисем чӗтрерӗҫ, хӑй чӗркуҫҫи ҫинче тӑма пикенсен, урисем те итлемерӗҫ.

Лишь после этого Яков почувствовал, что он смертельно испуган, испуган так, что хотел закричать и не мог; руки его дрожали и ноги не послушались, когда он хотел встать с колен.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Самолёт силленнипе ача сасси илтӗнми пулчӗ; сывлӑш юхӑмӗ вӗсене ҫӗр фут ҫӳлелле ҫӗкленӗ пек, унтан сахалтан та ик ҫӗр фут аялалла пӑрахнӑ пек туйӑнчӗ; самолет ҫунаттисем, татӑлса вӑркӑнас пек, енчен енне сулланса чӗтрерӗҫ.

Качка и толчки оборвали слова мальчика; казалось, потоком воздуха их поднимает вверх на сотню футов, чтобы затем швырнуть вниз в мучительном падении на добрые две сотни; самолет судорожно раскачивался из стороны в сторону.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Те хӑранипе вӑл… ман алӑсем чӗтрерӗҫ

От страха, наверно, у меня руки тряслись…

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫынсем ҫӳҫенсе чӗтрерӗҫ.

Люди от неожиданности и холода вздрагивали всем телом.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урама тухсан, вӑл хӑйӗн аллинче чемодан пуррине туйса илчӗ, унпа ним тума аптранипе чарӑнса тӑчӗ, унтан каялла каяс мар тесе шут тытса, иккӗмӗш хута хӑпарчӗ; ҫав вӑхӑтра унӑн чӗркуҫҫийӗсем вӑйсӑррӑн тӑр-тӑр чӗтрерӗҫ — тинӗс ӑна чылаях хавшатнӑ пулас.

Выйдя на улицу, она ощутила в руках чемодан и, не зная, что с ним делать, остановилась, но, решив не возвращаться, поднялась на второй этаж, чувствуя слабость в коленях, — должно быть, море все же измотало ее всерьез.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ, унӑн ҫамкипе питҫӑмартине чуптуса, чӗнмесӗр тӑчӗ, хӑйӗн аллисем чӗтрерӗҫ.

Она молчала, целуя его лоб и щеки, а руки у нее тряслись.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кула-кула илчӗ, ҫынсен аллисене чӑмӑртарӗ, пуҫ тайрӗ, пырне лайӑх ҫутӑ куҫҫулӗ пӑчӑртарӗ, ывӑннипе урисем чӗтрерӗҫ, анчах савӑнӑҫпа тулнӑ чӗри, пурне те хӑй ӑшнелле туртса илсе, унӑн кӑмӑл туйӑмне ҫутӑ кӳлӗ ҫийӗ пек палӑртса тӑчӗ.

Она улыбалась, пожимала руки, кланялась, и хорошие, светлые слезы сжимали горло, ноги ее дрожали от усталости, но сердце, насыщенное радостью, все поглощая, отражало впечатления подобно светлому лику озера.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аллисем чӗтрерӗҫ, ҫурӑмӗ ҫинче сӑркӑлтатса тӑчӗ.

Тряслись руки, на спине мелкой дрожью вздрагивала кожа.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл урайӗнчи шыва кипке татӑкӗпе шӑлма тытӑнчӗ, анчах унӑн аллисем чӗтрерӗҫ те, вӑл типӗ вырӑнсене темиҫе хутчен шӑлчӗ, ҫав хушӑрах лупашкаллӑ вырӑнсенче шывӗ ҫаплипех юлчӗ.

Она подтирала тряпкой разлившуюся воду, но руки у нее дрожали, и она по нескольку раз принималась тереть сухие места, оставляя лужицы в углублениях пола.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн каштисем чӗтрерӗҫ, ҫиелтен витнӗ улӑм кӑштӑртатрӗ, ҫил, улӑм тӗркисене туртса кӑларса, инҫете, ял хыҫӗнчи тӳремсене, ташлакан юр ӑшӗнче ҫухалнӑ шурӑ хирсене илсе кайрӗ.

Балки тряслись, соломенная крыша шелестела, ветер подхватывал клочья соломы и уносил их далеко за деревню, на равнины, на снежные поля, теряющиеся в туманах пляшущего снега.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗ Николайпа тепӗр ҫыннӑн аллисене ярса тытрӗ, вӑл куҫҫулӗ капланнипе тӑвӑнса ларчӗ, анчах та макӑрмарӗ, унӑн урисем чӗтрерӗҫ, сиккелекен тутипе вӑл: — Тӑвансем… — тесе тӑчӗ.

Мать схватила руку Николая и еще чью-то, она задыхалась от слез, но не плакала, у нее дрожали ноги, и трясущимися губами она говорила: — Родные…

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей ӑна хыттӑн ыталаса пӑчӑртарӗ, унӑн аллисем чӗтрерӗҫ; амӑшӗ ним чӗнмесӗр, ерипен макӑрчӗ.

Он крепко сжал ее, руки его дрожали, мать молча, тихо плакала.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех