Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркенӗ (тĕпĕ: чӗркен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен вӑл ӑна аллисемпе урисенчен ярса тытрӗ те, пӗчӗк ачана чӗркенӗ пек чӗркесе хучӗ, суран ҫинчи мӗнпур ҫыхӑсене тӳрлетрӗ, аманнӑ шӑмӑсем тӗлне хуп татӑкӗсем хурса ҫыхрӗ, хӑйне пӗтӗмпе вӑкӑр тирӗпе чӗркесе йӗнер ҫумне ҫыхса лартрӗ те малалла вӗҫтерчӗ.

Наконец схватил он его за ноги и руки, спеленал, как ребенка, поправил все перевязки, увернул его в воловью кожу, увязал в лубки и, прикрепивши веревками к седлу, помчался вновь с ним в дорогу.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кунтӑк тӗпӗнче шанса кайнӑ ҫемҫе курӑкпа чӗркенӗ темле япала выртать.

На дне кузовка лежало что-то, аккуратно завернутое в мягкую увядшую траву.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Маччаран икӗ кантра аннӑ, вӗсен вӗҫӗсенче шӑлтӑрмасем, шӑлтӑрмасем ҫине пӗр мӑшӑр кӗрӗ ҫакнӑ; хыҫала урайне пир юпи ҫапса кӗртсе лартнӑ, сак ҫумне ҫирӗплетсе лартнӑ икӗ чавса лакӑмне пир хивсине кӗртсе вырттарнӑ: хивсе ҫине пирне чӗркенӗ; кӗррисене ура пуссисемпе ҫыхӑнтарнӑ; кӗрӗсем умӗнче — пир хӗҫҫи.

С потолка спускаются две веревки — «кантра», к ним прикрепляются блоки — «шӑлтӑрма»; на блоках — пара нитченок (ремизки) — «кӗрӗ»; сзади в пол вбит «пир юпи»; два толстых бруска с выемками для пришвы — «чавса», прикрепленные к скамье; пришва или товарный валик — «пир хивси», на нее натянут холст — «пир»; за ремизками в нитях основы виден ценовой прутик — «пир хӑййи»; к ремизкам прикреплялись две подножки — «ура пусси»; перед ремизками бердо — «пир хӗҫҫи».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫӑмхалас тени ҫӑмха тӑвас тенине пӗлтермен, ҫипне кӑшкар ҫине чӗркенӗ.

После этого надо было перемотать нить на вьюшки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ака вӑл, — терӗм эпӗ, унтан клеенкӑпа чӗркенӗ пакета ун патнелле чӑсрӑм.

— Вот оно, — сказал я и протянул ему завернутый в клеенку пакет.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ, тӗрӗс шут пултӑр тесе, акӑ ҫакна та илетӗп, — терӗм эпӗ, клеенкӑпа чӗркенӗ хут ҫыххине илсе.

— А я прихвачу и это для ровного счета, — сказал я, беря пачку завернутых в клеенку бумаг.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анне чӑтайманнипе ӑна айккинелле ывӑтса ячӗ, кун хыҫҫӑн арчара выртакан юлашки япаласене: клеенкӑпа чӗркенӗ хут ҫыххи евӗрлӗ пакета тата пир хутаҫа куртӑмӑр.

Мать нетерпеливо откинула его, и мы увидели последние вещи, лежавшие в сундуке: завернуты в клеенку пакет, вроде пачки бумаг, и холщовый мешок.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Красноармеец юлташсем! — хыттӑн калаҫать комиссар, хӑй хумханать пулас — аллинчи тетрадьне труба пек туса чӗркенӗ.

— Товарищи красноармейцы! — громко говорил комиссар, в волнении сжимая в руке свёрнутую трубкой ученическую тетрадь.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович чӗркенӗ япалана салатрӗ.

Василий Иванович развернул свёрток.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Стёпка шинель тӳмисене вӗҫертсе ячӗ, гимнастерка ҫинчен ҫыхнӑ пиҫиххине салтрӗ те хӗвӗнчен чӗркенӗ пир татӑкӗ кӑларчӗ:

Стёпка распахнул шинель, расстегнул ремень на гимнастёрке и вынул из-за пазухи холщовый свёрток:

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Демин чӗркенӗ хутаҫ шӑтӑкӗнчен аллине чиксе, симӗсрех таса мар хут листисем туртса кӑларчӗ:

Дёмин сунул руку в разодранную мешковину и вытащил несколько листов бумаги грязно-зелёного цвета:

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чӗркессе те кӗреҫине шурӑ тутӑр татӑкӗпе чӗркенӗ.

И обвязана белой тряпочкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Стена ҫумӗнчи сентресем ҫине тирпейлӗ чӗркенӗ пурҫӑн одеялсем хурса тухнӑ: тӗрӗсемпе илемлетсе пӗтернӗ хӗрлӗ тӗслисем, вӗтӗ-вӗтӗ чечеклӗ тата йӗр-йӗр анакан шӑрчануй тӗслисем.

На полках вдоль стен были разложены аккуратно свернутые шелковые одеяла: красные с разводами, розовые с мелкими цветочками и в три разноцветные полосы.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Чирпе ӗҫ тухмарӗ, — чикарккӑ чӗркенӗ май шухӑшларӗ вӑл, — мӗн те пулин урӑххи шутласа кӑларас пулать».

«С болезнью не вышло, — решил он, свертывая папироску, — придется что-нибудь другое придумывать».

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫав хӗрарӑма хутпа чӗркенӗ темле порошок панине куртӑмӑр эпир.

 — Вы дали женщине какие-то порошки в бумажке, мы видели.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Гарри юратать вара ҫак шурӑ курткӑллӑ та шалпар йӗмлӗ, пуҫӗсене шура ҫитсӑ чӗркенӗ ҫӳлӗ те лӑпкӑ ҫынсем ҫине пӑхса тӑма, хӑй ача кӑна пулин те, ун умӗнче ҫак улӑпсем чӗтресе тӑраҫҫӗ тесе шухӑшлать вӑл, хӑй мӗн тутарас тенине тума лешсем хальтен-халь хатӗр.

И Гарри нравилось смотреть на высоких тихих людей, одетых в белые куртки, в широких штанах, с белыми повязками на головах, и чувствовать, что хотя он мальчик, а они великаны, но они трепещут перед ним и готовы выполнить любое его желание.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫав листсене ҫыпӑҫтарса вӑрӑм тӑрӑхсем тунӑ та тӗркесем туса чӗркенӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вара хӗвӗнчен тутӑрпа чӗркенӗ япала туртса кӑларчӗ.

Полез за пазуху и оттуда вынул что-то завёрнутое в платок.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ҫаплах малалла пӑхса пытӑм, — малта будка куртӑм, кунта арҫын хуралҫӑ мар — пӗр хӗрарӑм тӑратчӗ, вӑл та аллине ялав тытнӑ, вӑл та ялавне чӗркенӗ.

А я всё смотрел вперёд и опять увидел будку, и там уже не сторож стоял, а тётенька, и тоже флаг держала, и опять замотанный.

Сарӑ ялав мӗне пӗлтерет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй сӗтел ҫине хаҫатпа чӗркенӗ пысӑк коробка хурать.

И кладёт на стол большой свёрток в газетной бумаге.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех