Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗлхесем (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлетӗн-и, Лена, пирӗн ялти чараксӑр чӗлхесем пӗр-пӗрне шӳтлӗ, мӑшкӑллӑ хушма ятсем парса ҫилӗмлетесшӗн хыпӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

4. Ытти чӗлхесем нумай, тӑван чӗлхе — пӗрре.

Куҫарса пулӑш

«Мӗн тума кирлӗ чӑваш чӗлхи?» // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1184

Кайран акӑ хамӑр касри вӑрӑм чӗлхесем анне патне пуҫтарӑнӗҫ те ятлама пуҫлӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Каллех пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Али-Акрама пытарнӑ кунсенче, вӑрӑм та йӗплӗ чӗлхесем лӑпланиччен, Мамич-Бердей шӑппӑн ҫеҫ ҫӳрерӗ; мӑрсасемпе тавлашӑва кӗмерӗ, халь кунта эп хуҫа тесе никама та нимӗнле ӗҫ те хушмарӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Юлашки тытӑҫу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ку хыпара илтсен Сююнбике куҫӗнчен куҫҫуль юхса анчӗ — ытла та кӳренмелле калаҫаҫҫӗ вӑрӑм чӗлхесем вӗсем пирки.

Куҫарса пулӑш

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ма пӗр-пӗр чӗлхене ҫеҫ хуҫа чӗлхе, приказ парса ларакан чӗлхе вырӑнне хумалла, ытти чӗлхесем вара тарҫӑ чӗлхесем, хӑрхӑм чӗлхесем, чура чӗлхесем кӑна-и?

И зачем делать только один язык главным, на котором отдаются все приказы? Остальные языки, выходит, не стоящие внимания?

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗренекен чӗлхесем: 1С, JavaScript, HTML, CSS, PHP, MySQL, C#.

Куҫарса пулӑш

Программӑлама вӗренме май пур // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %83%d1%80/

Ҫак вӑхӑтра вӑл Ятман патне кӗме аван мар тесе те шутламарӗ вӑрӑм чӗлхесем ӑна каччӑ патне хӑй ҫӳрет тесе сӑмах кӑларасси те хӑратмарӗ, вӑл ӗҫ ҫинчен ҫеҫ шухӑшларӗ, кок-сагыз — акӑ мӗн хаклӑ пулчӗ уншӑн халӗ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗрӗссипе каласан, вӑл унта «майраланса» та пӑхнӑ, теҫҫӗ усал чӗлхесем, пурлӑ-ҫуклӑ укҫине ҫав хӗрарӑмпа пурӑнсах пӗтерсе пынӑ, тет, пулать вара.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Икӗ чӗлхи те тӑванла чӗлхесем.

Оба языка родственые.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Хӗрарӑмсем вилнӗ бизонсене шутласа лагерьте ҫулла аш нумай пулать тата каҫхи апат, пеммикан валли тутлӑ чӗлхесем нумай пулаҫҫӗ, тесе савӑннӑ; ҫимелли вӗсен темиҫе эрне валли те ҫитнӗ.

Женщины, считая убитых бизонов, радовались, что много будет в лагере мяса, жирного и сочного, много вкусных языков на ужин и пеммикана; еды хватит на несколько недель.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Май ҫитерсен кунта чӑвашларан вырӑсла ҫеҫ мар, ытти чӗлхесем ҫине те куҫарма меслет тӑвӑпӑр.

При возможности реализуем перевод не только с чувашского на русский, но и на другие языки.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Хаяр чӗлхесем пистолетран та хӑрушӑ теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пулманнине пулнӑ тӑвӗҫ усал чӗлхесем.

Злые языки все вверх тормашками перевернут, небыль сделают былью.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Тӗрлӗ чӗлхесем вӗренес тӗлӗшпе ачаранпах пултаруллӑ пулнипе эпӗ вӑл каланӑ сӑмахсене ҫӑмӑллӑнах вӗрентӗм.

Заучить эти слова мне было очень нетрудно, так как еще смолоду я отличался большими способностями к языкам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Усал чӗлхесем унӑн арӑмӗ мана ытла та хытӑ юратса пӑрахнӑ тесе элеклесе тултарнӑ.

Злые языки насплетничали ему, будто ее светлость воспылала безумной страстью к моей особе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Брагинӑн виҫӗ кӗнекине нумай хутчен пичетленнӗ, 1940-мӗш ҫулсен вӗҫӗпе 1950-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗсенче ытти чӗлхесем ҫине куҫарӑннӑ — пӑлхарла, венгрла, полякла, чех чӗлхипе тухнӑ, ҫавӑн пекех Мускавра акӑлчанла, хрантсусла тата нимӗҫле пичетленнӗ.

Все три книги Брагина многократно переиздавались, переводились в конце 1940-х — начале 1950-х гг. на болгарский, венгерский, польский, чешский языки, выходили также в Москве по-английски, по-французски и по-немецки.

Брагин Михаил Григорьевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1% ... 0%B8%D1%87

— Эпӗ хам валли хамах чӑн-чӑн «чӗлхесем» тупса килетӗп акӑ, ирӗк ҫеҫ парӑр эсир мана, — тетчӗ вӑл.

— Да я сам себе достану настоящих «языков», вы только разрешите.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти протуберанецсем Хӗвелтен ҫӗр пин километр ҫӳлӗшне сирпӗнекен калама ҫук пысӑк вут чӗлхесем е хӗрнӗ япаласен фонтанӗсем майлӑ.

Зато другие протуберанцы — это колоссальные языки и фонтаны раскаленного вещества, которые выбрасывает из себя Солнце на высоту в сотни тысяч километров.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ ура ҫине тӑтӑм та, хамӑрӑн хӗп-хӗрлӗ турпассемпе витӗннӗ пек курӑнакан пӳрт ирӗлсе пыни ҫине ӑнран тухса кайнӑ ҫын пек пӑхса тӑтӑм, — ун умӗнчи ҫӗре йытӑ чӗлхисем пек хӗрлӗ чӗлхесем ҫулаҫҫӗ.

Я встал на ноги, очумело глядя, как таяла наша изба, вся в красных стружках, чёрную землю пред нею лизали алые, собачьи языки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех