Шырав
Шырав ĕçĕ:
Телее, рикша чуппине вӑхӑтра вӑрахлатрӗ, хӗрарӑм урапа айне пулаймарӗ.
Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.
Ӑслӑ выльӑх ҫынна ӑнланать тесе тӗрӗсех калаҫҫӗ ҫав; хапха курӑна пуҫласанах, лаша чуппине чакарчӗ, хуҫи пекех пуҫне усрӗ те, килӗре пӑри тӳнӗ евӗр, йывӑрран пусса ута пуҫларӗ — ярса пусать те чарӑнса тӑрать…
I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.
Ци-цзинь ялта пурӑнать пулин те Фэй-хуан чуппине ӗмӗтленет, шухӑшӗ чылайранпах ҫӳлте вӗҫет ӗнтӗ.Живя в деревне, Ци-цзинь тем не менее мечтал о резвом галопе Фэйхуана.
Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.
Юрататӑп эпӗ ӑна, ылтӑн тӗкпе витӗннӗскере, ун ҫине, калӑн, хӗвел хӑй чуппине хӑварнӑ.Я люблю его, покрытое золотым пухом, точно солнце оставило на нем свой поцелуй.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Вӑхӑт хӑй чуппине чарса лартнӑнах туйӑнчӗ Маргарита Женьӑн аллине ҫатӑрласа тытнӑ.Время, казалось, остановилось или превратилось в вечность. Маргарита крепко вцепилась в Женину руку.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл сикнӗ чух кайри виҫӗ кашкӑрне шуйхатрӗ, вӗсем аяккалла чалт пӑрӑнчӗҫ те ҫын ҫине сиксе ларма ӗмӗтленсе, чуппине хулленлетрӗҫ.
Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.
7. Эпӗ тӑрӑшса ырӑ ӗҫ туса пурӑнтӑм, пурӑнӑҫ чуппине вӗҫлерӗм, чӑн тӗне пӑрахмарӑм.7. Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
2 Тим 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
- 1
- 2