Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакрӗҫ (тĕпĕ: чак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартак отрячӗн каялла чакмалла пулчӗ, анчах кунта хастарлӑ та чи вӑйлӑ гладиаторсемччӗ, ҫавӑнпа вӗсем йӗркеллӗ чакрӗҫ, римлянсем ҫине факелсем ывӑтрӗҫ, аманнисемпе вилнисен ӳчӗсенчен дротиксем туртса кӑларса, вӗсене хӗҫ вырӑнне тытса, легионерсемпе ҫапӑҫма тытӑнчӗҫ.

Отряд Спартака отступил, но так как здесь были самые храбрые и сильные гладиаторы, они отступали в полном порядке, кидая в римлян факелы, вынимая дротики из тел раненых и убитых и действуя этими дротиками, как мечами, они яростно сражались с легионерами.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Партизансем четниксене персе вӗлерме ӗлкӗрчӗҫ те пӗр ҫапӑҫмасӑрах вӑрмана чакрӗҫ.

Но партизаны без боя отступили в лес, успев все же расстрелять наиболее закоренелых четников.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Арканнӑ четниксем вӑй пухма Шумадие шалалла чакрӗҫ.

Остатки четников отступили вглубь Шумадии и там начали собираться с новыми силами.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗрлисем чакрӗҫ.

Красные отступили.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӗрлӗармеецсем кӑмӑлсӑррӑн каялла чакрӗҫ.

Красноармейцы нехотя отступили.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Паян пӗр шит каялла чакрӗҫ пулсан, ыран пер ҫухрӑм малалла кайма тапаҫланчӗҫ.

Сегодня отступали на одну пядь, а назавтра старались продвинуться на версту.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫынсем каялла чакрӗҫ.

Люди отступили.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, нумайӑшӗ каялла чакрӗҫ.

При этих словах многие отшатнулись назад.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем хӑйсен вырӑнӗсенчен пӑркаланса илчӗҫ, каялла чакрӗҫ, тӑвӑл умӗнхи сурӑхсем пекех инҫетри кӗтеселле шурӗҫ.

Они инстинктивно задвигались на своих местах и как-то отпрянули, сдвинулись в далёкий угол, как овцы перед бурей.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Салтаксем каялла чакрӗҫ, улмуҫҫисен ҫумне сапаланса ларчӗҫ.

Солдаты отошли в стороны, расселись у яблонь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашкинчен шавласа кайрӗҫ, йӑшӑлтата пуҫларӗҫ, каялла чакрӗҫ те, мунчаран Арҫук тухрӗ.

Наконец заговорили, задвигались, расступились, и вышел Арсентий.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женькӑпа Лида тата Шурик пӗр сас кӑлармасӑр каялла чакрӗҫ.

Женька, Лида и Шурик смиренно отступили.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӗрле румынсем каялла чакрӗҫ.

Ночью румыны отступили.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем каялла чакрӗҫ те, хӑранипе шурса кайнӑ, чӗтрекенскерсем, пӗр ҫӗре пухӑнса тӑчӗҫ.

Они попятились и сбились в кучу, громко и тяжело дыша, лица их побелели как мел.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Священниксем пӑшӑлтатса, каялла чакрӗҫ.

Священники отступили, перешептываясь.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Папуассем тата каялла чакрӗҫ.

Папуасы отодвинулись еще дальше.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуассем кӑштах каялла чакрӗҫ те шӑпланчӗҫ.

Толпа чуть-чуть отодвинулась и притихла.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Килсе тапӑннӑ самант иртрӗ, тӑшмансем каялла чакрӗҫ.

Осада кончилась, враги уходили.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем йывӑррӑн сывлакаласа, пӗр-пӗрин ҫумӗнчен чакрӗҫ.

Тяжело дыша, мальчики отступили друг от друга.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хытӑ хӑранӑ пирки куҫӗсене чарса пӑрахнӑ полицайсем, хыҫри ҫынсене тӗксе ӳкерсех, каялла чакрӗҫ.

Испуганно загалдев, полицаи попятились, сшибая задних.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех