Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрлӗармеецсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗршер ҫамрӑк ҫын, шырав отрячӗсене пӗрлешсе, чыслӑн тирпейлесе пытарас тӗллевпе хӗрлӗармеецсен юлашкийӗсене шыраҫҫӗ.

Сотни молодых людей участвуют в поисковых отрядах, разыскивая останки красноармейцев, чтобы с честью предать их земле.

Венгрсен манӑҫӑвӗ // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 10 с.

— Часах Митя тете килет, анчах хӗрлӗармеецсен атӑ-пушмак ҫук.

— Дядя Митяй придет скоро, а обуви у красноармейцев нету.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хула хыҫне тухсан хӗрлӗармеецсен чаҫӗсем цепьсем пулса сарӑлчӗҫ те наступление кайрӗҫ.

За городом красноармейские части развернулись в цепи и пошли в наступление.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрлӗармеецсен тумӗ хитре — пуставран ҫӗленӗ ҫӑлтӑрлӑ шлемсем, — вӗсене буденовка теҫҫӗ, кӑкӑрӗсем тӗлӗнче хӗрлӗ хӑюсемпе тӳмеленӗ шинельсем, урисенче — обмоткӑллӑ пушмаксем.

У красноармейцев теперь была новая форма: очень красивые суконные шлемы со звездой, буденовки, гимнастерки с красными застежками поперек груди, на ногах ботинки с обмоткой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗттӗмленсен, винтовкӑсем ҫакнӑ хӗрлӗармеецсен отрячӗ пырса ҫитрӗ.

А когда стемнело, подошел отряд красноармейцев с винтовками за плечами.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете пасара хӗрлӗармеецсен отрядне янӑ, анчах лешсем унта карчӑка та, шанмалла маар арҫынсене те тупайман.

Дядя Митяй послал на базар отряд красноармейцев, но они не нашли там ни старухи, ни подозрительных дядек.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӳлти кӗтессине мана Митя тете парнеленӗ хӗрлӗармеецсен ҫӑлтӑрне тирсе лартӑмӑр та ҫав ялава ҫӗр пӳрт умне ҫакса ятӑмӑр.

В верхнем углу я приколол пятиконечную красноармейскую звезду, подаренную мне дядей Митяем, и мы вывесили флаг над землянкой.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрлӗармеецсен шикленесси пӗтет, чӗрисене вут тивсе илнӗ тейӗн — вӗсем пурте пӗр ҫын пек, Чапай хыҫҫӑн атакӑна кӗрсе каяҫҫӗ.

Пропадёт у красноармейцев страх, загорятся сердца, и все они, как один, в атаку за Чапаем бросятся.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗр тӗле пухӑнса ларнӑ хӗрлӗармеецсен ушкӑнӗнчен вӑрӑм йӗкӗт уйрӑлчӗ.

От сидевших кружком красноармейцев отделился высокий парень.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шурбандитсен пусмӑрӗ айӗнче асапланса пурӑннӑ рабочисемпе хресченсем хӗрлӗармеецсен чаҫӗсене ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе пыраҫҫӗ.

Трудовое крестьянство, изнывавшее под сапогом белобандитов, группами присоединялось к красноармейским частям.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сашӑран ыйтса пӗлсе, вӑл кунта чӑнах та партизансен командирӗ хушнипе килнине ӗненнӗ хыҫҫӑн ҫак ҫӗнӗ ҫын — Березкин, ӑна Алексей тесе чӗнчӗ — Сашӑна вӑрман чӑтлӑхне, хӗрлӗармеецсен ушкӑнӗ пухӑнса тӑнӑ ҫӗре, ертсе кайрӗ.

Расспросив Сашу и убедившись, что тот действительно пришел по распоряжению командира партизанского: отряда, новый знакомый — Алексей, как его называл Березкин, — повел Сашу к тому месту в лесу, где находились остальные красноармейцы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан кӑтартнӑ вырӑнта, шыв хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем хушшинче, Павел Николаевич хӗҫпӑшаллӑ хӗрлӗармеецсен ушкӑнне — вуникӗ ҫынна кӗтсе илчӗ.

В указанном месте, в кустах у реки, Павел Николаевич встретил группу вооруженных красноармейцев — человек двенадцать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсен салхуллӑ та усал сӑн-пичӗсене, вӗсем нимӗн те чӗнменнине кура, каялла хӑвӑртрах таврӑнма сӗнеҫҫӗ:

И, видя, что красноармейцы сурово и скорбно молчат, просили:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫырмара, пӳртпе юнашар, персе вӗлернӗ хӗрлӗармеецсен ҫаппа-ҫарамас виллисем шап-шуррӑн курӑнса выртаҫҫӗ.

Рядом с домом в овраге белели раздетые почти догола трупы расстрелянных красноармейцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Районти ертсе пыракан работниксем пурте партизансем патне кайни ҫинчен тата тыткӑнран тухма ӗлкереймен хӗрлӗармеецсен пысӑк отрячӗ партизансемпе пӗрлешни ҫинчен те калаҫкаларӗҫ.

Говорили, что в партизанский отряд ушло все руководство района и, кроме того, к партизанам присоединился большой отряд красноармейцев, не успевших выйти из окружения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан инҫех те мар, пылчӑклӑ лапамра, санитарсем йӗркелесе хунӑ хӗрлӗармеецсен виллисем выртаҫҫӗ.

А в стороне, на почерневшей от грязи луговине, лежали сложенные санитарами в ряд трупы красноармейцев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк акӑ ҫунаттисем ҫине хура хӗрессемпе свастикӑсем ӳкерсе хунӑ темӗн пысӑкӑш сӑнсӑр самолет, пӗлӗтсем хушшинчен тискеррӗн ӳлесе тухса, тӳрех хӗрлӗармеецсен колонни ҫинелле хӑрушшӑн вирхӗнсе анчӗ, ун хыҫҫӑн татах тепре сиксе тухрӗ, вара виҫҫӗмӗшӗ…

Вдруг с глухим ревом, нараставшим с каждой секундой, из облаков прямо на колонну красноармейцев устремился огромный серый самолет с черными крестами на крыльях, за ним другой, третий…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малти пысӑк пӳлӗме ҫӑмӑлтарах аманнӑ хӗрлӗармеецсен ушкӑнӗ йышӑннӑ, гимнастеркисем хӑйсен лӳчӗркенсе, вараланса пӗтнӗ.

В передней большой комнате расположилась группа легко раненных красноармейцев в грязных, измятых гимнастерках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсен разъезчӗ банда хӑш еннелле кайни ҫинчен телефонпа асӑрхаттарса хунӑ пулас.

Красноармейский разъезд, вероятно, по телефону сообщил об их продвижении.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенскине таврӑннӑ хыҫҫӑн Фомин хӗрлӗармеецсен ҫур взвочӗпе пӗрле килне, Рубежнӑй хуторне, кайрӗ.

По возвращении в Вешенскую Фомин, сопровождаемый полувзводом красноармейцев, поехал домой, в хутор Рубежный.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех