Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑякан (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвайтран кӑмрӑк ҫеҫ амаланса тӑрать, текех турат пухма та хӑякан ҫук.

От костра остались одни красные угли, но никто не шел за топливом.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑйне ҫаплах итлеменнине Аникей хальччен пӗрре те курманччӗ-ха, темле пулсан та, вӑл чӗнсен, пымасӑр тӑма хӑякан ҫукчӗ.

Еще никто ни разу не высказывал ему такого открытого непослушания и, уж во всяком случае, не осмеливался отказываться от его приглашения.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Арҫын ачасен парӑнса каялла чакас килмест, пӗрремӗш тапӑнма хӑякан та ҫук.

Отступать и сдавать позиции ребятам очень не хотелось, но и нападать первым никто не решался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех