Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑратман (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуллахи ҫумӑр Хӗрлӗ лапамра уҫӑлса ҫӳрекенсене хӑратман пулсан театр хӳттине килмен те пулӑттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Хаклӑ шӑл // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 62–72 с.

Эпӗ вӗсене пӑшалпа персе хӑратман.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Нимӗн те туман эпир вӗсене, хӑратман та, — терӗҫ чӑвашсем.

Куҫарса пулӑш

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑть хӗл кунӗ, хӑть те шӑрӑх — Пире ним те хӑратман, Хамӑр пӗлнӗ ҫӗрсем тӑрӑх Ҫӳремен йӗр хӑварман.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Пушарпа хӑратман пулсан, ӑна хӑйне те Павел Филипповичпа пӗрлех сӗтӗрсе кайӗччӗҫ-и, тен?

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эпир хамӑра мӗн кирлине тӑваттӑмӑр, халӗ — мӗн хӑрушӑ мар ҫавна кӑна е Занзибар консулне элекпе хӑратман япаласене ҫеҫ.

Мы делали что хотели — теперь делаем то, что безопасно или не грозит доносом Занзибарскому консулу.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кутузов Дунай шывӗ урлӑ каҫса кайма тӑрӑшнӑ, мӗншӗн тесен кунта, шыв урлӑ хывнӑ кӗперсене ҫӗмӗрнӗ хыҫҫӑн, вырӑс ҫарне нимӗнле хӑрушлӑх та хӑратман.

Он стремился перейти Дунай. Взорвав мосты, армия будет там в безопасности.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пурте вӗсем офицерсемпе матроссем пулнӑ, анчах экипаж сахал пулни те, инҫе ҫул та паттӑр Колумб адмирала хӑратман.

Но ни малочисленность экипажа, ни дальность путешествия не пугали смелого адмирала.

Христофор Колумб тата унан открытийӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑрӑпа тытӑнасси ӑна хӑратман, кӑмӑл капламне ҫеҫ ҫӗкленӗ — куҫӗсем вара ун хураларах панӑ, шӑлӗсене вӑл шатӑртаттарса ҫыртнӑ, сӑнӗ-пичӗ мӑнаҫланса, хаярланса кайнӑ.

Опасность быть застигнутым на месте преступления не пугала, а лишь возбуждала его — глаза у него темнели, он стискивал зубы, лицо его становилось гордым и злым.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Гассан ватӑ горец пулнӑ, ӑна яка сукмак хӑратман, анчах вӑл, аялалла татӑлса анас мар тесе, ӑҫта пулсан тӗреклӗрех пуласси ҫинчен пӗрмаях шухӑшласа пынӑ.

Но Гассан был старый горец, и его не пугали скользкие уступы, такие маленькие, что он не раз задумывался, куда поставить вернее ногу, чтобы не сорваться.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Арканзас, е урӑхла каласан, «юнлӑ» текен ят, вӗсене ытлашши хӑратман та.

Название «Кровавый Арканзас» не особенно пугало поселенцев.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл калаҫусене те хутшӑнман, тарасшӑн пулса та хӑратман.

Он не вступал в разговоры, не беспокоил попытками бегства.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Тытӑнса тӑраймӗҫ, тытӑнса тӑраймӗҫех» — тесе хӑйпе хӑй калаҫнӑ Малик, нимӗҫсем хӑвӑртрах тӑрса тарас саманта кӗтсе, вӗсем нумайӑн пулни хӑратман ӑна.

«Не удержатся, не удержатся!» — говорит себе Малик, страстно желая, чтобы скорее настал миг, когда немцы побегут; число не пугает его.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫапла, ку Кӑнтӑр Америкӑри Анд тӑвӗсемпе океан ҫыранӗ хушшинче вырнаҫнӑ тарават ҫӗршыв мар, унта вырӑнти халӑх та, тискер кайӑксем те, ҫутҫанталӑк та ҫулҫӳревҫӗсене нимпе те хӑратман пулӗччӗҫ, унта пур ҫӗрте те ҫын пурӑнать, кашни ҫулҫӳревҫӗ миссионерсем ӑшӑ кӑмӑлпа йышӑнаҫҫӗ.

Да, это была Африка, а не Южная Америка, где ни туземцы, ни звери, ни климат ничем не угрожали путникам, где между хребтом Андов и океанским побережьем протянулась приветливая страна, где разбросано множество поселений, в которых миссионеры гостеприимно предоставляют приют каждому путешественнику.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сӑмсинчен юн юхнӑ, ӑна вӑл пичӗ тӑрӑх ҫаннипе сӗркелесе пӗтернӗ, анчах та ку ӑна хӑратман.

Кровь шла из носа, была размазана рукавом по лицу и не пугала его.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Большевиксен темӗнле пӗчӗк патрулӗпе пырса ҫапӑнни ӑна нимӗн чухлӗ те хӑратман.

Стычки с каким-то большевистским патрулем не смутили его.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ытла та ир — ноябрь кунӗнчех килсе тухнӑ ҫил-тӑман та, тӗттӗм каҫ та Василие хӑратман.

Ни эта метель, слишком ранняя и необычная в ноябре, ни темная ночь не пугали Василия.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санин пирвайхи кун паллашнӑ хыҫҫӑнах Леноре фрау кӑмӑлне кайнӑ; Санин хӑй кӗрӳшӗ пулас шухӑш ӑна текех хӑратман ӗнтӗ, ку шухӑш ӑна кӑмӑла та кая пуҫланӑ, ҫапах та вӑл хӑйне кӳреннӗ пек… кӳреннӗ пек те мар, шухӑшлӑрах пек кӑтартма тӑрӑшнӑ.

Санин с первого дня знакомства пришелся по нутру фрау Леноре; свыкшись с мыслию, что он будет ее зятем, она уже не находила в ней ничего особенно неприятного, хотя и считала долгом сохранять на лице своем несколько обиженное… скорей озабоченное выражение.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Аслатиллӗ ҫумӑр вӗсене пӗрре те хӑратман, вӗсем Аргентинӑн тӳрем ҫӗрӗсенче ҫӳрекен тусӗсемшӗн кӑна пӑлханнӑ.

Гроза нисколько не испугала их, и если они и волновались, то только за своих друзей, путешествующих по равнинам Аргентины.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл ачисене ҫапӑҫнӑшӑн вӑрҫман, кӑшкӑрса хӑратман, пӗр-пӗринчен уйӑрса уйрӑм пӳлӗме кӗртсе янӑ та, пӗр сехет е икӗ сехет хушши пӗрле выляма хушман.

Она не ругалась за драку, не кричала, а просто разводила драчунов по разным комнатам и целый час, а то и два не позволяла им играть вместе.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех