Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑратаҫҫӗ (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрҫӑ пӗтни виҫӗ ҫул ҫеҫ иртрӗ, унтан ав каллех пире вӑрҫӑпа хӑратаҫҫӗ.

— Всего три года прошло, как окончилась война, а оттуда уже снова грозят нам войной.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Н-да, хӑратаҫҫӗ!..

— Н-да, пугают!..

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халех ялтан тухса кайма хушаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ.

Велят уходить из деревни, грозятся.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нимӗҫ генералӗсем Совет Ҫарне Будапешт стенисем ҫумӗнче Сталинградшӑн хальччен илтмен реванш парассипе хӑратаҫҫӗ.

Немецкие генералы грозили дать Советской Армии под стенами Будапешта неслыханный реванш за Сталинград.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тыткӑна илнӗ салтаксене кӑшкӑрма пуҫласанах персе пӑрахатпӑр тесе хӑратаҫҫӗ.

Пленных солдат предупредили, что их убьют при малейшей попытке поднять шум.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестаповецсем персе вӗлеретпӗр тесе хӑратаҫҫӗ те картишӗнчен тухса каяҫҫӗ.

Гестаповцы, пригрозив расправой, ушли со двора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизан ялӗнче пурӑнакансенчен ҫирӗм заложник уйӑрса илнӗ; вӗсене партизансем нимӗҫсене тапӑнсанах персе вӗлеретпӗр тесе хӑратаҫҫӗ.

Из деревни Аджи-Мушкай взяли двадцать заложников и пригрозили расстрелять, если партизаны нападут на немцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Леночка ҫӗр айӗнче ларать; ун пурнӑҫӗшӗн рыцарьсем ҫапӑҫаҫҫӗ, — хӗҫсемпе хӑратаҫҫӗ, шитсем чанкӑртатаҫҫӗ…

Леночка сидит в подземелье; за ее жизнь сражаются рыцари, — машут мечами, звенят щитами…

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем вуншарӑн, ушкӑнпа пурӑнаҫҫӗ, йытӑ пек вӗреҫҫӗ, туземецсене хӑратаҫҫӗ, мӗншӗн тӗсен ачасене вӑрлаҫҫӗ, вӗсене чӑрмалаҫҫӗ, ҫыртаҫҫӗ.

Они живут стаями по десятку, лают, как собаки, и внушают страх туземцам, потому что иногда похищают детей, чтобы царапать и кусать их.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв катрамӗсем шхунӑран хӑвӑртрах чупаҫҫӗ, карап тепӗр хум ҫине хӑвӑрт хӑпарса каймасан, карап хӳрине шыв айне тӑвассипе хӑратаҫҫӗ.

Горы воды неслись быстрее, чем шхуна, и грозили обрушиться на корму, если корабль не поднимется на волну достаточно быстро.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Калаҫасси вара тӗрлӗрен пулать: ял хыпарӗсем-и унта, кулленхи ӗҫ-хӗл-и; пӗрин ани акӑнмасӑр юлнӑ, теприн аксан та, халь ге шӑтман, вӑл ҫанталӑк уяра каясран шикленсе ӳпкелешет; ваттисем те кӑҫал кунсем шӑрӑх килет тесе хӑратаҫҫӗ.

Разговоры вели самые разные: говорили о деревенских новостях, о повседневных делах, о том, у кого какие удались всходы, какое предстоит лето — старики предсказывают, что оно будет сухое и жаркое…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем пысӑк ҫарсен тӗшне тӑраҫҫӗ: вӗсем Европӑна хӑратаҫҫӗ.

Для нас они стоят целых армий, они сумеют устрашить Европу.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр-пӗр арӑм Францири тата Африкӑри нумай хӗрарӑмсем хӑтланнӑ пек хӑтланма пуҫланине асӑрхарӗҫ-тӗк вара, вӗсем ӑна Мама Джумбо тенипе хӑратаҫҫӗ.

 — Когда муж боится, чтобы его жена не сделала того, что делают многие жены как во Франции, так и в Африке, он угрожает ей Мама-Джумбо.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Матрос-тӑлмач капитана ку сӑмахсем мӗне пӗлтернине ӑнлантарса панӑ, негрсен Мама Джумбо тени вӑл, эпир, муккана паратӑп тенине пӗрех — вӗсем унпа ачасене, итлемен арӑмӗсене хӑратаҫҫӗ.

Переводчик объяснил, кто этот страшный Мама-Джумбо, одно имя которого внушало такой ужас: — Это пугало негров, — сказал он.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӗсем хӑратаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах пулӑшма пулаҫҫӗ.

Они пугают, и в то же время стараются помочь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сиксе тӑракан ҫулӑм пек, половецсем ушкӑнӗпе вӗҫсе тухрӗҫ те чӑпӑрккасемпе суллаҫҫӗ, кукӑр хӗҫсемпе хӑмсараҫҫӗ, улаҫҫӗ, йынӑшаҫҫӗ, чӗнеҫҫӗ, тата та хытӑрах чупаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ.

Тут ордою, как пляшущее пламя, ворвались половцы, машут бичами, потрясают кривыми саблями и вопят, стонут, зовут, и все быстрее взлетают, грозят.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Персе вӗлерессипе хӑратаҫҫӗ.

Под страхом смерти.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тен, хӑратаҫҫӗ ҫеҫ.

А может, и пугают.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах лешсем, пире кӑшкӑракансем, эпир хӑранипе усӑ курса, тата ытларах хӑратаҫҫӗ.

А те, кто командуют нами, пользуются нашим страхом и еще больше запугивают нас.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӗр тӗттӗмлӗхӗпех ачасене хӑратаҫҫӗ, тӗттӗм чух урамра выҫӑ кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ пулать, вӗсем Маняткӑпа Ваняткӑна ҫисе ярасси ҫинчен кӑна шухӑшлаҫҫӗ имӗш.

Темнотою ночи стращают малых детей, уверяя их, что под окном бродят голодные волки, которые только и думают о том, как бы съесть Манятку или Ванятку.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех