Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑнасен (тĕпĕ: хӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр пачӑшкӑ чашкӑрса тӑракан сӑмавар пырса лартрӗ сӗтел ҫине, чашӑк-кашӑк шанкӑртаттарчӗ: пыл савӑчӗ, печени-канфет шутарчӗ кӗтмен хӑнасен ҫывӑхне.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах кӗҫех аса илтӗм: ара, Ганувер мана хӑна терӗ-ҫке, ҫавӑнпа та эпӗ хӑнасен кӗрекинче тан; именӗве пусартӑм та йӗри-тавра пӑхкалатӑп, — ташӑ каҫне лекнӗ кушак евӗр, ҫапах та кайма та, ӑҫта та пулин айккинелле куҫса тӑма та хӑяймастӑп.

Однако я вспомнил, что Ганувер назвал меня гостем, что я поэтому равный среди гостей, и, преодолев смущение, начал осматриваться, как попавшая на бал кошка, хотя не смел ни уйти, ни пройти куда-нибудь в сторону.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тарҫӑсем аллисене аялалла уснӑ та хӑнасен куҫӑмӗ хушшинче шӑваҫҫӗ, ташӑҫсен йӑрӑлӑхӗпе хыпаланса унта та кунта иртеҫҫӗ-кумаҫҫӗ.

Слуги, опустив руки по швам, скользили среди движения гостей, лавируя и перебегая с ловкостью танцоров.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Вӑт кусем — ҫынсе-ем!», — пӗтӗмлетрӗм хӑнасен кӳлеписене сумлӑн тӗсенӗ май.

«Вот это люди!» — подумал я, почтительно рассматривая фигуры своих гостей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ылтӑнпа витнӗ, хапха пек капмар алӑк хӑнасен урисем картлашкан ҫӳлти пусми ҫине лексен хӑех уҫӑлса кайрӗ.

Вызолоченная, огромная, как ворота, дверь открылась сама, едва ноги гостей коснулись верхней ступеньки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Ирхи сӗмсӗр хӑнасен кӳрентерӗвӗ канӑҫ памасть ӑна.

Оскорбления наглых утренних гостей не давали ему покоя.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Арҫынсен хурҫӑ икӗ кӗлетки хӗҫ-пӑшал бронзипе йӑлтӑртатать; вӗсем хӗвел пек ҫиҫекен, чечекпе тулнӑ картлашкапа кӗмсӗртетсе анаҫҫӗ — хӑнасен куҫӗ умне лексен калаҫу лӑпланчӗ.

Временно умолк говор, когда два стальных мужских тела, блестя бронзой вооружения, звонко сошли по лучезарной, полной цветов лестнице к взорам гостей.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Вӑл Грэй чӑн-чӑн капитан — сайраран ҫеҫ курма тӳр килекен хӑнасен йышӗнчи ҫын пулнине тӳрех чухларӗ.

Он сразу угадал в Грэе настоящего капитана — разряд гостей, редко им виденных.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑнасен вара текех ларма май ҫуккине ӑнлантармашкӑн хӑйсен пӗр-пӗр сӑлтав тупма тивет.

Так что посетителю не оставалось ничего иного, как выдумать причину, не позволяющую сидеть дольше.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑнасен пурин те черетпе сак ҫине ларса пӗр калушӗ хыҫҫӑн теприне тӑхӑнса пӑхма, виҫме тиврӗ.

А потом каждому пришлось по очереди садиться на скамеечку и долго перебирать и мерить галоши.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑнасен куҫӗ умне курӑниччен малтан унӑн мӗнле те пулин ҫывӑрмалли пӳлӗме лексе тум-тирне улӑштармалла вӗт-ха.

Но, прежде чем появиться на людях, ему надо было незаметно прокрасться в спальню и переодеться во всё сухое.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сарай алӑкӗ умӗнче нумай тӑма унӑн вӑхӑчӗ те ҫук, часрах хӑнасен куҫӗ умне ҫитсе курӑнмалла.

Но долго стоять перед дверью сарая было нельзя, потому что ему необходимо было успеть ещё показаться гостям.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑнасен куҫӗ выҫӑ, апла пулин те турилккесем ҫинче апат яланах нумай юлать, — ӑнлантарчӗ Эмиль.

— У гостей глаза завидущие, и на тарелках всегда много чего остаётся, — объяснил Эмиль.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Манӑн пит ҫӑмартисем иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ, хӑнасен куҫӗ умне мӗнле курӑнас-ха ман? — куҫҫуль витӗр мӑкӑртатрӗ Лина, унтан ассӑн сывласа илчӗ те ӗне сума тухса утрӗ.

— А я не могу им даже на глаза показаться, раз у меня щёки разные, — пробормотала Лина сквозь слёзы и, вздыхая, пошла доить коров.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урӑх мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ хӑнасен.

Они, видно, просто не знали, что ещё им делать.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӑмӑл тусамӑр… — йыхравланӑ Кононов, хӑнасен ушкӑнӗнче хӗсӗнсе ҫӳресе.

Покорнейше прошу… — приглашал Кононов, толкаясь в тесной группе гостей.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, хӑйӗн вӗр-ҫӗнӗ пӑрахучӗн сӑмси ҫинче тӑрса, савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатакан куҫӗсемпе хӑнасен ушкӑнне пӑхса ҫаврӑннӑ.

Он стоял на носу своего нового парохода и сияющими глазами оглядывая толпу гостей.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Упӑшки хӑнана кайма чӗнсен — вӑл пынӑ, анчах хӑнара та, килти пекех, хӑйне хӑй лӑпкӑн тытнӑ; хӑйсем патне хӑнасем пырсан, вӑл вӗсене чыслӑн пӑхса ҫитернӗ, ӗҫтернӗ, анчах хӑнасен калаҫӑвӗ пирки хӑйӗн интересне палӑртман; ҫавӑн пекех, хӑнасем ҫине — ку ҫывӑхрах та, ку аяккарах тесе, чыс тӗлӗшпе тӗрлӗрен пӑхман.

Если муж звал ее в гости — она шла, но и там вела себя так же тихо, как дома; если к ней приходили гости, она усердно поила и кормила их, не обнаруживая интереса к тому, о чем говорили они, и никого из них не предпочитая.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗтӗм пӳлӗме борщ техӗмӗ сарӑлчӗ, самай выҫӑхнӑ хӑнасен сӑмсине вӑл кӑмӑллӑн кӑтӑклантарчӗ.

Между тем запах борща понесся чрез комнату и пощекотал приятно ноздри проголодавшимся гостям.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара алӑран алла туслӑх курки куҫса ҫӳрерӗ, курки ӑшне хӑш-пӗрисем роза ҫеҫкисем пӑрахрӗҫ; ун хыҫҫӑн хӑнасем те пӗр шарламасӑр, пӗрин хыҫҫӑн тепри, тайкалана-тайкалана, триклинирен тухса кайрӗҫ; пӗрисем хӑнасен пӳлӗмӗсене, теприсем Кумы хулинелле васкарӗҫ.

И среди гробового молчания чаша дружбы, в которую лишь очень немногие из гостей кидали лепестки роз, обошла пирующих; затем молча и пошатываясь, все постепенно вышли из триклиния; одни разошлись по комнатам, назначенным в этом огромном дворце для гостей, другие отправились в соседние Кумы.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех