Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑваратӑп (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айван мулкач пек йӗр хӑваратӑп, пурте пӗлме пултараҫҫӗ ман йӗре.

Как глупый заяц, следы оставляю, для всех следы оставляю.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хулари ҫутӗҫ пайӗн вестибюлӗнче эпӗ ӑна ырӑ кӑмӑллӑ гардеробщицӑна шанса парса хӑваратӑп, вӑл мана: нимӗн те ан пӑшӑрханӑр, тесе шантарать.

В вестибюле гороно я оставляю его под присмотром добродушной гардеробщицы, которая уверяет меня, что я могу ни о чем не беспокоиться.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ фашистсем тыткӑна лекнӗ ҫынсемпе мӗн тунине, хӗвеланӑҫне утакан аманнӑ ҫынсен ушкӑнне ӑсатакан нимӗҫсем ывӑннисене, вӑйсӑррисене персе пӑрахнипе е прикладсемпе ҫапса вӗлернипе ҫӗршерӗн, пиншерӗн чакнине, ҫынсенчен выҫӑ, ӑссӑр, пӗр ӗҫе те хирӗҫ чӗнмесӗр тӑвакан выльӑхсем тума тӑрӑшакан лагерьсен киревсӗрлӗхӗсем ҫинчен, халь вӑл пуриншӗн те паллӑ пирки, хамӑн калавра сиктерсе хӑваратӑп.

Я опущу из его рассказа некоторые, слишком уже известные теперь, подробности о том, как обращались фашисты с военнопленными, как пешие транспорты таяли по дороге на запад, теряя сотни, тысячи, десятки тысяч больных, раненых, обессиленных, слабых людей, которых конвоиры пристреливали или добивали прикладами, об ужасах лагерей, где делалось всё для того, чтобы превратить человека в зверя, в голодный рабочий скот, без мысли, без воли, готовый безропотно и молчаливо выполнять любую работу.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

— Ачасене парса хӑваратӑп! — тет те вӑл хаяррӑн, тутлӑ шӑршӑ саракан легендӑллӑ блокнота хӑйӗн нумай япала вырнаҫтарма пултаракан полевой сумккине чиксе хурать.

— Детям передам! — угрожающе говорил он и прятал блокнот, с душистыми легендами в свою пузатую полевую сумку.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мана чӗнме май пултӑр тесе, эпӗ алӑка кӑшт уҫӑ хӑваратӑп.

Я оставлю дверь полуотворенной, чтобы вы могли позвать меня.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна сан патӑнта хӑваратӑп.

Теперь я оставлю его на ваше попечение.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ак, сӑмах ҫинех, тытатӑп та милици уйрӑмне леҫсе хӑваратӑп.

Вот действительно схвачу и отведу в отделение полиции.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ чышкӑпах сана пӗр шӑлсӑр хӑваратӑп! — кӑшкӑрса ячӗ Кӑмпа.

— Я одними кулаками оставлю тебя без зубов! — закричал Гриб.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗчӗк хырсенчен туратсем хуҫса, ҫул ҫине пӑраха-пӑраха хӑваратӑп.

Я принялся потихоньку обламывать у маленьких сосенок ветви.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сана пурнӑҫ тума пиллесе хӑваратӑп, — сасартӑк уҫӑмлӑн каларӗ Тополев, унтан аллине ҫӗклесшӗн пулчӗ, анчах вӑйӗ ҫитеймерӗ, ҫӗрелле усӑнчӗ.

— Благословляю тебя на жизнь, — вдруг совершенно отчетливо произнес Тополев, хотел поднять руку, но сил уже нехватило, она упала на землю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эстафетӑри пекех, сана парса хӑваратӑп.

Тебе передаю, как в эстафете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Асӑнчӗ, вӑл ман кӑмӑла каять, эпӗ ун хыҫҫӑн ҫӳренӗ пулӑттӑм, анчах сана юлташла хисеплесе, сан хӳтлӗхне хӑваратӑп, терӗ.

— Говорил, что нравится она ему и он ухаживал бы за ней, но из дружеского чувства ко мне оставлял ее на мое попечение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗшне сире паратӑп, пӗрне улшӑннӑ «объектсене» паллӑ тума хам пата хӑваратӑп.

Два я даю вам, а один разрешите оставить у себя для занесения последующих изменений.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ вӗсене валли пӗр эрне пурӑнмалӑх апат-ҫимӗҫ хӑваратӑп.

Я им оставлю провианта на одну неделю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иҫмасса, ҫак ухмах ӑнтартӑр тесе, ҫӑрапа питӗрсе хӑваратӑп тата хам.

Все-то ему дураку уготовила, дверь специально заперла.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, Дик, сана пӗчченех хӑваратӑп.

— Дик, оставляю тебя одного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Дик, — терӗ вӑл, — сунар вӑхӑтӗнче сана хам вырӑна хӑваратӑп.

— Дик, — сказал он, — оставляю тебя своим заместителем на время охоты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аттене сан патна хӑваратӑп

Отца тебе оставляю…

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Хам унта пулнине йывӑҫсем ҫине паллӑ туса хӑваратӑп» тенӗ вӑл.

«Я буду делать на деревьях заметки», — сказала Зоя.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗнтӗ ватӑ пуҫӑмпа эпӗ те никама та хаяр сунам мар-ха, мӑнукӑмсене те тӳрӗ ҫынсем пулма пиллесе хӑваратӑп.

Так вот и я на старости лет никому зла не пожелаю и внукам, детям своим такое же благословение оставлю.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех