Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушӑри сăмах пирĕн базăра пур.
хушӑри (тĕпĕ: хушӑри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килес ҫул, Мухтавлӑ ентешсен ҫулталӑкӗ, пирӗн хушӑри ҫӗнӗ ятсене уҫтӑр, кашни ҫемьене, республикӑна пархатар кӳтӗр.

Пусть наступающий год, Год выдающихся земляков Чувашии, откроет среди нас новые имена, станет временем созидания во благо каждой семьи и республики.

Олег Николаев Ҫӗнӗ 2022 ҫулпа саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/12/30/glava-chu ... et-s-nastu

Кунта пирӗн иксӗмӗр хушӑри уйрӑмлӑх пек кулӑшли нимӗн те тупма ҫук.

Ничто не могло быть смешнее этого контраста.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кусем — икӗ сарлака хушӑк; вӗсене варринчи хушӑри витӗмӗн ҫӳл енне касса тунӑ та, хырӑм пуснипе вӗсем хытӑ хӗсӗнсе тӑраҫҫӗ.

Это две широкие щели, прорезанные в верхней части его средней покрышки и сильно сжатые давлением его брюха.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Ту-Этемӗн хушӑри витӗмӗн (ранфуло сӑмаха эпӗ ҫапла куҫаратӑп, вӗсен шучӗпе ҫав сӑмах йӗм тенине пӗлтерет) сылтӑм енчи пысӑк кӗсйинче эпир ҫын ҫӳлӗш хӑвӑл тимӗр юпа куртӑмӑр.

В большом кармане с правой стороны средней покрышки Человека-Горы (так я перевожу слово «ранфуло», под которым они разумели штаны) мы увидели полый железный столб длиной в рост человека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах сирӗн хушӑри 12 пин салтаках вӗсен каппайчӑкне путарса лартрӗҫ, вӗсене каялла хӑваласа ячӗҫ.

Но 12 тысяч, из среды Вашей смиряют их кичливость и обращают в бег.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тата хушӑри енсем те пур; ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ хушшинче — ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ, ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ хушшинче — ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ, кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ хушшинче — кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ, кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ хушшинче — кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ.

Есть еще и промежуточные направления: между севером и востоком — северо-восток, между севером и западом — северо-запад, между югом и востоком — юго-восток, между югом и западом — юго-запад.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ӑҫта пирӗн хушӑри уйрӑмлӑх?

Где между нами разница?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав хушӑри коридорта пукан ҫинче кӑвак сухаллӑ Мокеич вашаватлӑ сӗвенсе ларнӑ, вӑл тӗрмери надзирательсенчен чи ватти, хӗҫне чӗркуҫҫи ҫине хунӑ.

В образованном ими коридоре сидел благодушно на стуле, положив на колени шапку, седоусый и важный Мокеич, старейший из надзирателей тюремного замка.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тен, эпӗ ӑна хӑваласа ҫитсе, йывӑр сӑмахсем татах каласа тӑкнӑ пулӑттӑм, анчах ҫав вӑхӑтра Колпиковпа ман хушӑри ӗҫе курса тӑна лакей мана шинель пачӗ те, эпӗ часах лӑплантӑм, самантрах лӑпланни тӗлӗнмелле пек ан пултӑр тесе, Дмитрий умӗнче кӑна кирлӗ таран ҫилененҫи турӑм.

Может быть, я бросился бы догонять его и наговорил бы ему еще грубостей, но в это время тот самый лакей, который присутствовал при моей истории с Колпиковым, подал мне шинель, и я тотчас же успокоился, притворяясь только перед Дмитрием рассерженным настолько, насколько это было необходимо, чтоб мгновенное успокоение не показалось странным.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Маринкӑпа иксӗмӗр хушӑри калаҫу та ҫавнашкал информацирен кӑна тӑмасть-и вара!

Так вот неужто весь наш разговор с Маринкой сводится к этой самой информации?

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗслӗхрен, тусем ҫинче персе тивертмелли вырӑн мӗн тери инҫетрине куҫпа виҫсе палӑртнӑ чух ҫав хушӑри вырӑнӑн пӗр пайӗ пытанса юлать те, вара йӑнӑшсем пулаҫҫӗ.

В горах, например, при глазомерном определении расстояний до цели, — ошибки неминуемы.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сирӗн хушӑри тавлашу пӗр-пӗринпе паллашнӑ кунтанпах пуҫланса кайнӑ вӗт.

— Спор у вас завязался с первых же дней знакомства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурпӗр пысӑк цистернӑсем кирлӗ, мӗншӗн тесен пӗр-пӗр участокри трубопровод сыпнӑ тӗлтен уйрӑлса кайсан, ун умӗнхи трубопроводран нефте хушӑри цистернӑсем ҫине юхтарма пулать.

Нужны непременно большие цистерны, так как в случае разрыва стыков трубопровода где-нибудь на участке часть трубопровода, предшествующая месту разрыва, будет качать нефть в промежуточные цистерны на узлах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн хушӑри туслӑх, Кузьма Кузьмич, турра шӗкӗр, ҫирӗм пилӗк ҫул пырать, ӑна кӗмӗл туслӑх теме те юрать, — савӑнӑҫлӑн каларӗ Грубский.

— Нашей дружбе, Кузьма Кузьмич, слава богу, двадцать пять лет, и она может называться серебряной, — бодро сказал Грубский.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Казаксем отрядпа пирӗн хушӑри ҫула татнӑ! — кӑшкӑрса ячӗ Большов.

— Мы отрезаны от отряда, — закричал Большов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн хушӑри ҫул кӗскелсех пырать.

Расстояние между нами сокращается.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӗҫтенюка вӑл: «Хамӑр хушӑри тахҫанхи вӗчӗлӗхе манӑпӑр ӗнтӗ, — терӗ, — ман асаттепе сан аҫу хушшинчи хирӗҫӗве урӑхран асӑнар мар, — терӗ, — ӳлӗмрен урӑх тавлашасси пулмӗ», — терӗ.

Уговорить Кестенюка дня на три оставить стадо и вернуться в Утламыш: «Давай забудем все ссоры меж нами и не станем их больше поминать. А впредь будем жить в мире и согласии», — увещевал Нямась пастуха.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав япаласем аса килчӗҫ те, маншӑн ку питех те уҫҫӑн ӑнланмалла пулса тӑчӗ: пичче сасси ман патӑма ҫитме пултарнӑ пулсан, пирӗн хушӑри ҫула пӳлекен хӳме ҫук.

Эти воспоминания приходили мне на ум, и мне стало ясно, что раз голос дядюшки доносился до меня, то между нами не было преграды.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пирӗн иксӗмӗр хушӑри пурнӑҫ майлашӑнассипе майлашӑнас ҫукки ҫинчен эпӗ нумай шухӑшланӑ, анчах пирӗн нимӗн те тухман пулӗччӗ, ҫакна эпӗ халӗ лайӑх куратӑп.

 — Я ведь и сама не раз думала, пойдет или не пойдет наша с вами жизнь, а теперь вижу, ничего бы у нас с вами не вышло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл тарӑн шухӑша кайнипе курми пулнӑ куҫӗсемпе пӑхнӑ: «Вася ырӑ кӑмӑллӑ, йӑлӑнсан, вӑл калаҫма пуҫлатех. Анчах ку «иксӗмӗр хушӑри калаҫу» пулӗ-и?»

Она смотрела невидящими глазами: «Вася добрый, если попросить, он станет разговорчивее. Но будет ли это «обоюдный разговор»?»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех