Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушмалла (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам халапа пуҫласа ярсанах чи малтан его величествӑна пирӗн государство икӗ пысӑк утравран тӑнине, унта пӗр монарха пӑхӑнса тӑракан виҫӗ хӑватлӑран хӑватлӑ королевство кӗнине пӗлтертӗм; кусем ҫумне тата пирӗн Америкӑри колонисене хушмалла, терӗм.

Прежде всего я сообщил его величеству, что наше государство состоит из двух островов, образующих три могущественных королевства под властью одного монарха; к ним нужно еще прибавить наши колонии в Америке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунти ҫарпа уйӑрӑлса пӗтӗм войскӑна, мана ҫӳлтен панӑ влаҫпа усӑ курса, манӑн кама та пулин хӑйӗн обязанноҫӗсене тума вӑйпа хушмалла пулман пирки ӑшӑ кӑмӑлпа тав тӑватӑп.

Расставаясь со здешней армией, приношу чувствительнейшую благодарность мою всему вообще войску за ту любовь, которая оградила меня употребить власть, высочайше мне предоставленную, к обращению кого-либо силою к своим обязанностям.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чичагов патшана питех те чеен Кутузов ӗҫӗсене сӑнама кама та пулин хушмалла пулӗ, тесе систернӗ.

Чичагов тонко намекнул царю, что следовало бы кого-нибудь послать для наблюдения за Кутузовым.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«начальниксенчен пӗрне ӗҫе тума, тепӗрне ӑнлантарса пама хушмалла.

что «одному надо будет приказать, другому растолковать,

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку сӑмахсем ҫумне тата акӑ мӗн хушмалла: Ҫӗре Хӗвел кӑна мар, Уйӑх, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер тата ытти планетӑсемпе аякри ҫӑлтӑрсем те туртса тӑраҫҫӗ.

Но к этим словам надо добавить вот что: Землю притягивает не только Солнце, но и Луна, и Меркурий, и Венера, и Марс, и Юпитер, и все остальные планеты.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку ӗҫе тума философсем хӑйсем кӑна пултараймасан, салтаксене хушмалла.

Если для этого недостаточно философов — пускайте в дело солдат.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Тӑвар сапмалла, техӗмлӗх хушмалла.

Надо посыпать солью, добавить пряности.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Шӗвеке пичкене тултарнӑ хыҫҫӑн пыл хушмалла.

Куҫарса пулӑш

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Хыпарласа тӑракан ушкӑна ертсе пыма пӗр питӗ ӑнӑҫлӑ ҫынна — вырӑс ҫарӗнче малтан капитан пулнӑскере — хушмалла пулчӗ.

Во главе осведомительной группы удалось поставить очень удачную фигуру — бывший капитан русской армии.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пана шӑна пек хӑвӑрт вӗҫекен ӑйӑр ҫине лартмалла та полксене вӗрентме хушмалла

Нужно бы пана посадить на жеребца, такого скорого, как муха, да и пусть муштрует полки!

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Е, пытармасӑр каласан, командӑна пухас ӗҫе мана хушмалла пулнӑ, — терӗ вӑл.

— И, если говорить начистоту, нужно было поручить набор команды мне.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепӗр чух эпӗ е Руднев: «Ҫак ӗҫе кама хушмалла-ши!» — тесе калаҫкаланине илтсенех, Панин, ним шутласа тӑмасӑрах: «Кама хушмалла, хушӑр хама!

И если я или Руднев заговаривали о том, кому бы поручить то или иное дело, Панин убеждал, что это дело надо обязательно поручить ему.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сенатӑн ҫав пӑлханса кайнӑ пур чурасене те пӑталама хушмалла ӗнтӗ, анчах вӑл вӗсене каҫарать, — ҫак та сахал-и вара?

 Сенат должен был бы приказать распять всех этих взбунтовавшихся рабов, а он вместо этого их прощает, — разве этого недостаточно?

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта вара пӗр пысӑк сӑкӑлтӑк тупӑнчӗ-ха: кама хушмалла иккен ҫак чаплӑ ӗҫе?

Но важный вопрос — на кого возложить это важное поручение?

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Илеймесен, пирӗн пӗр ҫул ҫеҫ юлать: восстани тунӑ легионсем пирвайхи центурионӗсен хӑйсен чаҫӗсене таврӑнмалла, вара, чӗрӗк сехетрен хамӑрӑн гимнӑн сассине илтмесен, пурне те хӑйсен пӳлӗмӗсене шарламасӑр саланма хушмалла.

Если же атака не удастся: старшие центурионы из обоих легионов должны отсюда уйти и вернуться к нашим товарищам, если через четверть часа они не услышат звуков нашего гимна свободы, пусть предложат всем молча разойтись и вернуться в камеры.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫулӗсем манӑн пур — хӗрӗх ҫумне тӑваттӑ хушмалла.

— А годов мне — четыре на сорок.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Рет вӗҫне ҫитсен вӑл чарӑнса тӑчӗ, — икшер цифрлӑ тата икӗ цифра хушмалла иккен, — унтан вӑл, салтаксем еннелле ҫаврӑнса, темскер каларӗ.

Дойдя до конца, он остановился и задумался — ровно настолько, сколько нужно, чтобы умножить в уме два двузначных числа, потом офицер обернулся к солдатам и что-то им приказал.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Хушмалли нимӗн те ҫук, — терӗ князь, пит-куҫне кӑмӑла каймалла тума тӑрӑшса, — ҫакӑн пек куҫсене хушма май пур-и вара: вӗсем хӑйсем хушмалла.

— Приказывать нечего, — отвечал князь, стараясь придать пленительное выражение своему лицу, — можно ли приказывать таким глазкам: они должны приказывать.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Лере ҫынсем хушмалла.

Сюда надо добавить людей.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тен, Витьӑна хушмалла?

Может, Витьку?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех