Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутӑм (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, эпӗ сире тӗшшине ҫеҫ уҫса кӑтартрӑм, — тӑсрӗ малалла калаҫташӑм, — тӳрӗ йӗр ҫеҫ чӗрсе хутӑм, ҫак легенда аталанӑвне, ун пирки туллинрех эсир пирӗн архивра пӗлеетӗр.

— Конечно, я рассказал вам самую суть, — продолжал мой собеседник, — и только провел прямую линию, а обстоятельства и подробности этой легенды вы найдете в нашем архиве.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ «ҫапла» терӗм те хушса хутӑм:

Я сказал «да» и прибавил:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫыхха сарса хутӑм.

Я развернул сверток.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шутлесе, анчах хам мӗн ыйтни ӑнланмалла пулчӗ те — хушса хутӑм:

Шутливо, но так, что можно было понять, о чем прошу, я сказал:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн кулли сӗвӗрӗлме пуҫларӗ, эпӗ вара хӗр — кӑсӑкланнӑран — питех те юласшӑнне ӑнланса хушса хутӑм:

Ее улыбка стала исчезать, и я, понимая как должно быть ей любопытно остаться, сказал:

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн кӑштахран мана хӗрхенсе кӑшкӑрашни илтӗнсе кайрӗ те — матроссем пӑрахнӑ причал шлюпка тӗпне ӳкрӗ, эпӗ ӑна кимӗ пуҫӗнчен ункӑран ҫыхса хутӑм.

После того, среди сочувственных восклицаний, на дно шлюпки упал брошенный матросом причал, и я продел его в носовое кольцо.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗсменсене чиксе хутӑм, анчах хускалмасӑр ларатӑп, хам сисмесӗрех тӗмсӗррӗн темӗн кӗтетӗп.

Я вставил весла, но продолжал неподвижно сидеть, с невольным бесцельным ожиданием.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫийӗнчех кӑткӑс пасьянс сарса хутӑм, пасьянс тухрӗ, анчах ку темӗнле йӑнӑша пула-тӑр тесе тӗшмӗртрӗм.

Немедленно я разложил трудный пасьянс, и, хотя он вышел, я подозреваю, что только по невольной в чем-то ошибке.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫакӑншӑн эсир айӑплӑ, — хушса хутӑм эпӗ.

— Это вы виноваты, — прибавил я.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тата хушса хутӑм: эпӗ унпа, Браунпа, Гез ҫав карап Браунӑн тенипе ҫеҫ калаҫатӑп.

Я прибавил, что говорю с ним, Брауном, единственно по указанию Геза о принадлежности корабля ему.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сӑмах патӑм та хушса хутӑм:

Я обещал ему и прибавил:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Килӗшетӗр пуль тетӗп, — хушса хутӑм калавӑм вӗҫӗнче, — манӑн ҫавнашкал кӑмӑл кӑна пулма пултарнӑ.

— Вы согласитесь, — прибавил я при конце своего рассказа, — что у меня могло быть только (это) желание.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑп ӗнтӗ, — пусарсах хушса хутӑм эпӗ, — манӑн хампа паллаштармалла: Томас Гарвей.

Как я вижу, — прибавил я с ударением, — мне следует назвать себя: Томас Гарвей.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сӑмаха татрӑм та кӗпҫене вырӑнне хутӑм.

Я оборвал фразу и водрузил трубку на место.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑҫан та пулин, тен, кӗнеке кӑларма май пулӗ тесе, вӗсене йӗркелесе машинкӑпа виҫшер экземпляр пичетлесе хутӑм.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Пӑшала ҫӗклесе ун патне пырса тӑтӑм, анчах вӑл пӑшалне хунине куртӑм та — хамӑнне те хутӑм.

Я подошел к нему, взяв ружье, но, видя, что он положил свое, — сделал то же.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хама ыррӑн аса илсе киленӳсене, савӑклӑхсене, рехетлӗхсене умӑма кӑларса хутӑм та…

Снисходительно я вспоминал свои удовольствия, наслаждения и увлечения.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унтан Грона хул пуҫҫинчен вӑл тайӑлса кайичченех шаплаттартӑм та каласа хутӑм:

Потом, хлопнув Гро по плечу так, что он отшатнулся, — сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вилнисемсӗр пуҫне, — лаплаттарса хутӑм ухмаххӑн та тискеррӗн.

— Кроме умерших, — сказал я глупо и дико.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗл пулу валли эпӗ витӗмлӗ сӑмахсем хатӗрленӗччӗ: «Хӑвӑр умӑрта эсир иртнӗлӗх сӗмлӗхӗнчи кӗлеткене куратӑр, ҫав вӑхӑтринчен улшӑннӑран, ахӑртнех, мана аран-аран паллаятӑр», — анчах арпашса кайрӑм та кӗскен ҫеҫ каласа хутӑм:

Для встречи у меня была приготовлена фраза: «Вы видите перед собой фигуру из мрака прошлого и, верно, с трудом узнаете меня, так я изменился с тех пор», — но, сбившись, я сказал только:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех