Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускатнӑ (тĕпĕ: хускат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр самантран хӑй ӳкнипе хускатнӑ хумсенчен таҫта аякра чӑмса тухса леш ҫыраналла тапрӗ.

Долго плыл под водой и, вынырнув далеко от береьз, поплыл на другую сторону.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хускатнӑ ӑшӑ кӑмӑл ыттисен сӑмахӗсенче те лайӑх туйӑнса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Михала сӑмаха пӗр хускатнӑ япала колхозри ӗҫсем, ҫинчен те калаҫасшӑн пулчӗ курӑнать, анчах, Левентей киле кайма хатӗрленнине туйса, ҫине тӑмарӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем икӗ яла ҫулпа ҫыхӑнтарас ыйтӑва хускатнӑ.

Они затронули вопрос о дороге, которая должна связать две деревни.

Хӗрлӗ Чутай районӗнчи икӗ яла ҫулпа ҫыхӑнтарӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33355.html

Предприниматель хатӗр продукцие туса кӑларас ыйтӑва хускатнӑ.

Куҫарса пулӑш

Район аталанӑвӗнче пысӑк шанӑҫ кӳрекен предприяти хута кайӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10009-rajon- ... -khuta-kaj

Калаҫӑва малалла тӑснӑ май вӑл хатӗр продукцие туса кӑларас ыйтӑва та хускатнӑ.

Куҫарса пулӑш

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Вырӑссен шӗкӗр хули такам хускатнӑ кӑткӑ йӑви пекех сӗрлесе тӑрать иккен.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урса кайнӑ кулаксен эшкерӗ Орлов уполномоченнӑя (Ефремов студент) шартлама сивӗре ҫаппа-ҫарамаслантарса асаплантарни куракансене тивӗҫлипех ҫӳҫентернӗ, чылайӑшне макӑртнӑ та, тавӑру кӑмӑлне хускатнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Булат Шнрин урама тухнине курнӑ иҫниксем, такам сасартӑк хускатнӑ пек, хӑйсен учӗсем патне ыткӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӑн чинпа пӗрле вӗттисем те вӗҫӗ-хӗррисӗр чӗвӗлтетнӗ, кӗлтӑвакансен чунне хускатнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юрату ҫинчен тапратни пулман вӗсем хушшинче, анчах хӗрупраҫ йӗкӗлтени каччӑ чунне хускатнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

ЧР Элтеперӗ Олег Николаев та Ҫӗмӗрлере приют тӑвасси пирки унччен сӑмах хускатнӑ.

Глава ЧР Олег Николаев и ранее поднимал тему постройки приюте в Шумерле.

Ҫӗмӗрлере хуҫасӑр 150 чӗрчун валли приют пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32041.html

Молли хӗрсе ҫитнӗрен чӗтремеллипех чӗтрет, аппӑшӗ вара вӑйпах кулам пек тӑвать, сӑмахсен хӗрӳллӗ вӗҫевне сӑнӗнчи хистевлӗ лӑпкӑлӑхӗпе мӑнаҫлӑх мӗлки ывӑтасшӑн; калаҫу вара, ахӑртнех, Молли пурнӑҫӗнчи чи-чи пӗлтерӗшлине хускатнӑ.

Молли вся дрожала от возбуждения, ее сестра улыбалась насильно, стараясь искусственно спокойным выражением лица внести тень мира в пылкий перелет слов, затронувших, по-видимому, все самое важное в жизни Молли.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чаплӑ искусство хускатнӑ туйӑмсем унӑн айван йӳҫӗ опычӗпе малтанхи хут ҫапла йывӑррӑн пӗр килмерӗҫ.

Впервые так тяжко не совпадали выраженные высоким искусством чувства с ее горьким наивным опытом.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑшпӗр ачасен чӗрине ҫак проповедь вӑйлӑ хускатнӑ.

На некоторых ребят проповедь эта произвела сильное впечатление.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑнла, Тири, эсӗ ҫитӗнсе ҫитнӗпе пӗрех, ҫавӑнпа та ӗнер каҫхине ӑнӑҫсӑр хускатнӑ ыйтуран татах кӑштах перӗнес тетӗп, итле, перӗнес ҫеҫ…

Слушай, Тири, ты почти взрослый человек, и я хочу коснуться, заметь — только коснуться…

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ик ҫӗр ҫак тӑрра пурне те барк мачтин ҫӳллӗшӗнчен, куҫ хупанкисене пӗрре хускатнӑ самантрах пӑхса ҫаврӑнма пулать; ку хутлӑхра пурӑнакан кирек хӑш ҫын пекех — кирек хӑш урамӑн кирек хӑш кӗтесӗнче мӗн вырнаҫнине Ганувер малтанах сӑнласа кӑтартаять.

Все эти две сотни крыш можно было оглянуть с высоты барочной мачты одним взмахом ресниц; не хуже любого жителя края Ганувер мог вперед сказать, какое зрелище представится ему за любым углом любой улицы.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Чуна мӗн хускатнӑ — упранӗ чунрах: Вӑл мӑн тинӗсрен, авӑртан тарӑнрах.

Что в душу запало — останется в ней: Ни моря нет глубже, ни бездны темней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Яланхи тӳрӗ кӑмӑллӑх туртӑмӗ юлашкинчен ҫиеле тухрӗ; Нока куҫӗнчен тӳп-тӳррӗн, уҫҫӑн та ҫирӗппӗн пӑхрӗ те: — Эпӗ хам хальлӗхе хӗрарӑм мар, — терӗ сатуррӑн, — ҫавӑнпах… эпӗ эсир хускатнӑ ыйтӑва сӳтсе явма пуҫлас тӑк — суя нумай тӑкӑнӗччӗ.

Наконец, потребность быть всегда искренней взяла верх; посмотрев прямо в глаза Ноку чистым и твердым взглядом, Гелли храбро сказала: — Я сама еще не женщина; поэтому, наверное, было бы много фальши, если бы я пустилась рассуждать о… физической стороне.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Асӑннӑ масштаблӑ проекта пирӗн патӑмӑрта чукун ҫул, автомобильпе шыв транспорчӗн инфратытӑмӗ вӑйлӑ аталаннине тата Канаш хули ҫывӑхӗнче тӗп трассӑн Казахстан ҫул юппине тума палӑртнине шута илсе пурнӑҫлани маларах та пӗр хутчен кӑна мар хускатнӑ автомобиль тата чукун ҫул транспорчӗсене пӗрлештерекен хаб логистикине тӑвас ыйтӑва ҫӗклет.

Реализация данного масштабного проекта с учетом развитой железнодорожной, автомобильной и водной транспортной инфраструктуры и планирование ответвления меридиана в районе города Канаша на Казахстан логично поднимает ранее неоднократно обсуждавшийся вопрос по созданию логистического хаба в республике, который бы объединил крупный автомобильный и железнодорожный транспорт.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех