Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупӑрланнӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳкет тӳперен ҫӑра хӑрӑм, Вутпа хупӑрланнӑ тӗнче.

Куҫарса пулӑш

Фронтовик сӑмахӗ // Михаил Мерчен. Чӑваш литературин антологийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. [Т. 2]: Поэзи. — 2013. — 598 с. — 347 с.

Пӳрт патнелле чие йывӑҫҫисемпе хупӑрланнӑ хӑма сарнӑ ҫул пырать.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Ял варринче ларать чиркӳ, Ӑвӑссемпе вӑл хупӑрланнӑ.

Куҫарса пулӑш

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Йӗри-тавра йывӑҫ хӑма хӳмипе хупӑрланнӑ пулсан та, кантур ҫурчӗн пысӑк чӳречисем лайӑх курӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Алак яри уҫалчӗ те, класа таманпа шап-шура хупӑрланнӑ, паш-паш сывлакан Никандр вӑркӑнса кӗрсе тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем куҫӗсене хӗссе, пӗлӗтпе хупӑрланнӑ юн тӗслӗ хӗвел ҫӗр питне пушар ярса илнӗ чухнехи пек ҫутатнине пӑхса тӑчӗҫ.

Они стояли и смотрели, прищурив глаза, как кровавый диск солнца, окруженный огненной свитой облаков, почти касался рыжей земли, как будто тоже охваченной пожаром.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тавралӑх — хулӑн-хулӑн юрпа хупӑрланнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Смолярчукпа Каблуков ҫӑра тӗмӗсемпе хупӑрланнӑ ҫӳлӗ ту ҫине хӑпарчӗҫ.

Смолярчук и Каблуков поднялись на высокую, заросшую густым кустарником скалу.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Акӑ вӑл такам ҫатанӗ патӗнче кӑштах чарӑнса тӑчӗ, пахчана вӗлт ҫеҫ кӗрсе кайрӗ, унтан, ҫӗрулми йӑранӗсем хушшипе утса, йывӑҫсемпе хупӑрланнӑ мунча патне пычӗ.

Вот она постояла возле чьего-то плетня и быстро шмыгнула в глубь огорода к бане, прикорнувшей среди зелени.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Приставпа пилӗк полицейски пӳлӗме, хупӑрланнӑ крепоҫа кӗнӗ пек, кӗрсе тӑчӗҫ.

Пристав и пятеро полицейских врываются в комнату, словно в осажденную крепость.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗлӗт те, ҫӗр те ҫил-тӑманӑн шурӑ чатӑрӗ айне кӗрсе хупӑрланнӑ.

И небо и землю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫуна ҫинче ларса пынӑ май, Миллер Архангельскри шап-шурӑ ватка пек тӗтрепе хупӑрланнӑ пӗлӗте салхуллӑн тата кураймасӑр пӑхать.

Сидя в санках, Миллер с тоской и ненавистью глядел на архангельское небо, точно укутанное в дымную вату.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрпа хупланса ларнӑ, пур енчен те ҫил-тӑвӑл туллакан Мудьюг утравӗ пӑрланса хытса ларнӑ тинӗспе йӗри-тавра хупӑрланнӑ масара аса илтерет.

Остров Мудьюг, занесенный снегом, обдуваемый со всех сторон штормовыми ветрами, напоминал кладбище, окруженное ледяным оцепеневшим морем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗтрепе хупӑрланнӑ каҫхи кӗрен тӗслӗ хӗвел тӳпере темӗнле тӗлӗнмелле йӗкӗрленсе курӑнать.

Вечернее розовое солнце, окутанное пеленой тумана, странно двоилось в мутных облаках.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун патне ҫитме чӗрӗк миля юлсан, сулла кипариссемпе хупӑрланнӑ шыв кукрине кӗртсе пытартӑмӑр.

Не доезжая до него трех четвертей мили, мы спрятали плот в устье какой-то речки, так густо обросшей кипарисами, что она походила больше на тоннель.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Таупо кӳлли кунтан пӗтӗм анлӑшӗпе курӑнать, унӑн сӑртсемпе хупӑрланнӑ, картин ҫинчи пек ҫыранӗсем куҫсем курнӑ таранах сарӑлса выртаҫҫӗ.

С этой высоты видно было всё озеро Таупо, живописные берега которого, окружённые горами, сколько видел глаз, тянулись вдаль.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах шӑп кӑна ҫурҫӗр енчи горизонт ҫӗрпе хупӑрланнӑ, ҫавӑнпа та Джон ӑна секстантӑн пӑхмалли трубипе «илме» пултараймарӗ.

Но как раз на севере горизонт был заслонён землёй, и, таким образом, Джон не мог «взять» его зрительной трубой секстанта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен ҫыранӗсем тӗме йывӑҫсемпе ӳссе хупӑрланнӑ.

Берега их поросли кустами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку чӳрече пачах Кальва шывӗпе инҫетри тӗтӗмпе хупӑрланнӑ торф йӳҫлӗхӗ енелле тухмасть иккен.

Это окно выходило совсем не туда, где речка Кальва и далекие в дыму торфяные болота.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Тӗттӗмпе хупӑрланнӑ куҫӗсем уҫӑлчӗҫ.

С очей его вдруг слетела повязка.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех