Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулкки (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫех кӑрт! кӑрт! вылярӗ вӑлта хулкки.

Куҫарса пулӑш

Нихӑшне те выҫӑ хӑвармарӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 24 с.

Виктӑр куҫ хупмасӑр вӑлта хулкки ҫине пӑхать, кӑшт кӑна шыв хумханнине курсанах, вӑлтине туртса кӑларать.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паллах, тӗлӗнтермӗшсем ҫук мар, вӗсем вӑлта хулкки пирки кушакран та сахалрах чухлаҫҫӗ.

Конечно, есть чудаки, которые даже о поплавке знают не больше кошки.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Вӑлти ҫинчен те манса кайнӑ, хулкки таҫта кайса кӗнӗ.

Она забыла про свою удочку, а поплавка что-то не видать.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑлта хулкки те шыв ҫинче ӗнтӗ, ҫупахӗ ҫаплах тухасшӑн мар.

Она стала подводить добычу к лодке, но лещ упирался, не шел.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑн вӑлта хулкки ҫук, манӑн ҫеҫ, хӗрлӗскер, ишет.

Аленкиного поплавка не было, на воде плавал лишь мой, красный.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Манӑн вӑлта хулкки хӗлӗччӗ.

У меня поплавок был красный.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Коля унӑн вӑлта хулкки ҫинчен куҫне илмест.

Коля же смотрел на ее поплавок.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах эсӗ хӑвӑн вӑлта хулкки ҫине мар, урӑх тӗле пӑхатӑн пулсан, ҫакна пулӑ питӗ лайӑх сисет.

Но если ты смотришь не на свой поплавок, а на чужой, то рыба это отлично понимает.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫӳлте ҫеҫ ҫутӑ халь, шыв ҫинче вӑлта хулкки курӑнмасть.

Это наверху светло, а на воде еще не видно поплавка.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хулкки чӑма-чӑма илет, ҫиппи карӑнса туртӑнать.

Поплавок ныряет; леса, упираясь, натягивается.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хулкки хупах ҫулҫи ҫумнех юхса пынӑ, паллах ӗнтӗ, вӑл тымара ҫакланнӑ.

Тот прибился к лопуху, и было ясно, что крючок зацепился за корень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑлта хулкки ҫурринчен ытларах шыва чикӗнсе тӑраканскер, сасартӑк тайӑлса тӳрленчӗ.

Куҫарса пулӑш

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Ун чухне ҫапла вӑлта хулкки ҫине пӑхса лараттӑм.

Сидел я тогда этак и глядел на поплавок.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех