Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуйхӑпа (тĕпĕ: хуйхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхрӗ те сасартӑк ҫак хӑй пурнӑҫӗн тӗттӗм те йывӑр сыпӑкӗ иртсе кайнӑ вырӑна, унтан ҫав пурнӑҫӑн урӑх сыпӑкӗ — ҫӗнӗ хуйхӑпа ҫӗнӗ савӑнӑҫлӑ кунсене хӑвӑрт ҫӑтса пыракан пурнӑҫ сыпӑкӗ пуҫланнӑ вырӑна — кунтан яланлӑхах пӑрахса кайнине туйса илчӗ.

Вдруг почувствовала, что навсегда бросает место, где прошла темная и тяжелая полоса ее жизни, где началась другая, — полная нового горя и радости, быстро поглощавшая дни.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйсем хытӑ ахӑлтатса кулаҫҫӗ, хуйхӑпа ухмаха ернӗ пек ӗсӗклесе йӗрекен карчӑксем ҫине аллисемпе тӗлле-тӗлле кӑтартаҫҫӗ.

Кто-то из них громко и по-дурацки хохотал, показывая на обезумевших от горя рыдающих старух.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта хуйхӑпа чулсем ҫурӑла-ҫурӑла кайса йӗрсе янӑ пулӗччӗҫ.

Тут камни расплакались бы и треснули бы от горя.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр самант хушши икӗ туйӑм — хуйхӑпа маттурлӑх — пӗр-пӗринпе кӗрешрӗҫ, унтан вара вӗсен вӑйӗсем пӗр виҫене ҫитрӗҫ пулмалла та, пӗр тикӗс хӑватлӑ илтӗнекен кӗвӗ пӗтӗм вагонӗпех янӑраса кайрӗ.

Какое-то короткое мгновенье два чувства — скорбь и удаль — боролись друг с другом, потом словно уравновесились, и ровная, мерная мелодия, полная зрелого мужества, залила вагон.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электрик пуҫне ҫавӑн пекех пӗлмелле мар тиртен ҫӗленӗ лӑпсӑркка ҫӗлӗк тӑхӑннӑ; шурӑрах та кӑштах шатрарах питӗнче хуйхӑпа мӑнаҫлӑх палӑрать.

На голове у электрика была папаха из такого же непонятного меха; бледное, слегка веснушчатое лицо электрика выражало горечь и высокомерие.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ачалларах пичӗ ытла хуйхӑллӑ пулнине тата кӑштах уҫӑлса тӑракан шуралнӑ тутисенче пысӑк хуйхӑпа айӑпсӑрлӑх палӑрнине курсан, Василийӗн чӗри ыратса илчӗ.

В ее полудетском лице было столько печали и так горестно и невинно было выражение ее полуоткрытых бледных губ, что у Василия дрогнуло сердце.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӗрарӑм макӑрма юратать, — хуйхӑпа та макӑрать, савӑнӑҫпа та!..

— Любит баба плакать, с горя плачет, с радости плачет!..

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпир пурте хуйхӑпа витӗнсе ҫӳретпӗр, хуйхӑ пирӗн тир вырӑннех пулса тӑрать, — хуйхӑпа сывлатпӑр, хуйхӑпа тумланатпӑр.

— Мы все в горе, как в коже, — горем дышим, горем одеваемся.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрӗн сӑмси кӑшт пысӑкрах, анчах илемлӗ, ӑмӑрткайӑкӑнни пек авӑнчӑкрах, ҫӳлти тути ҫинче пӑртак тӗксӗм курӑнаҫҫӗ, пит-куҫӗ вара, пӗр-пек кӗрен, слон шӑмми пек, е сӗт тӗслӗ янтарь темелле; ҫӳҫӗсем ҫемҫен кӑпӑшкаланса, хумлӑн-хумлӑн выртаҫҫӗ, Палаццо-Питтири Алорийӑвӑ Юдифӑнни пекех ҫав; уйрӑмах куҫӗсем, тӗттӗм-хӑмӑр куҫӗсем, пит илемлӗ, куҫ шӑрҫи тавра хура йӑрӑм выртать; ҫав тери хитре, хаваслӑ куҫсем, — халӗ те-ха, хуйхӑпа хӑрани вӗсен йӑлтӑрккине тӗксӗмлетнӗ чухне те, вӗсен ытарма ҫук илемлӗ…

Нос у ней был несколько велик, но красивого, орлиного ладу, верхнюю губу чуть-чуть оттенял пушок; зато цвет лица, ровный и матовый, ни дать ни взять слоновая кость или молочный янтарь, волнистый лоск волос, как у Аллориевой Юдифи в Палаццо-Питти, — и особенно глаза, темно-cерые, с черной каемкой вокруг зениц, великолепные, торжествующие глаза, — даже теперь, когда испуг и горе омрачали их блеск…

III // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫӗвӗҫӗ «ырӑ улпута» пуҫ тайса кӗтсе илчӗ; вӑл, хуйхӑпа пулас, тен, сӗтел-пукансем хӑйне юлнипе хавасланса та пулӗ, хытах ӗҫнӗ; арӑмӗ ӑна часах ҫавӑтса тухса кайрӗ.

Портной встретил с поклоном «доброго барина»; он, должно быть, с горя, а может, и с радости, что мебель ему доставалась, сильно выпил; жена скоро его увела.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хуйхӑпа хуҫӑлнӑ арӑмӗ сасартӑк ҫӗр ҫине персе анчӗ, пуҫӗпе тӗмеске хӗррине ҫапма пуҫларӗ.

Вдруг, в пароксизме горя, она бросилась на землю и заколотилась головой о подножье возвышения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хуйхӑпа вӗсен ҫиесси те килмест.

Горе убивало голод.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хуйхӑпа ухмахланса юнпа вараланнӑ хӗрарӑмсем ҫине пӑхсанах чӗре ыратса каять.

На несчастных новозеландок, обезумевших от горя, истерзанных и окровавленных, больно было смотреть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Таҫта темскерле Владимир Ильич вилсе кайнӑ, телеграфистӑн паян такам патне хурлӑхлӑ сӑмахсем ҫырса ямалла пулать, тахӑшӗ ӗнтӗ тӳсме ҫук пысӑк хуйхӑпа ерсе ярать, анчах телеграфистшӑн ку пӗтӗмпех ют япала, вӑл аяккинче тӑракан свидетель ҫеҫ.

Где-то умер какой-то Владимир Ильич, кому-то он запишет сегодня трагические слова, кто-то зарыдает в отчаянии и горе, а для него это все чужое, он — посторонний свидетель.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нимӗн тума пӗлмесӗр, хуйхӑпа хуҫӑлса ӳксе, Кинг мӗнле те пулсан туземецсен йӑхне шырама пуҫланӑ.

Растерявшийся, сражённый горем Кинг бросился на поиски какого-нибудь туземного племени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Падди О'Мур Гленарван экспедицинче Айртон мӗнле вырӑн йышӑнма пултарнине пӗлет, ҫавӑнпа чӗрине хытарса та пулин ҫак хуйхӑпа килӗшрӗ.

Но Падди О’Мур понимал, какое значение имело для экспедиции Гленарвана участие в ней Айртона, и скрепя сердце примирился со своей потерей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунта, нумай асаплӑ кунсене хуйхӑпа ирттернӗ хыҫҫӑн, Мэри ҫӗнӗрен шанӑҫпа ҫуталчӗ.

Здесь, после стольких дней горя и отчаяния, Мэри снова обрела надежду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ, хуйхӑпа пиҫнӗскер.

Я закалена горем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак наркӑмӑш пек хаяр хуйхӑпа асапланакан хӗре кӑштах та пулин йӑпатас тесе, вӑл ӑна аллинчен тытса ачашларӗ.

И, чтобы хоть чуть приласкать эту горем отравленную девушку, нежно по руке погладил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуҫа шӑнӑҫман хуйхӑпа вӑй-халӗ пӗтсе ҫитнӗрен турткалана-турткалана илет ҫамрӑк ӳчӗ.

Вздрагивает молодое тело от безумной тоски и отчаяния.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех